Wir sind nicht bloß ein paar Spielzeuge, die man wegwerfen kann. | Open Subtitles | أتعلم, لسنا مجرد ألعابٍ لترميها بعيدًا |
Dass wir nicht bloß ein Haufen Moleküle sind, die sich gegenseitig zerschmettern. | Open Subtitles | ...ونحن لسنا مجرد مجموعة من الجزئيات نصطدم ببعضنا البعض |
Aber ER ist nicht bloß ein verbessertes Spielzugbuch. | TED | لكن الواقع المدمج ليس مجرد كتيب ألعاب مُحسن. |
Die Frage ist also: Altruismus ist die Antwort, nicht bloß ein neuartiges Ideal, aber ist er auch eine echte, praktikable Lösung? | TED | إذا السؤال هو: حسنا، الإيثار هو الجواب، إنه ليس مجرد رواية مثالية. لكن هل من الممكن أن يكون ذلك حلاً حقيقياً وواقعياً؟ |
Medellín und das World Urban Forum haben gezeigt, dass dies nicht bloß ein Wunschtraum ist. | News-Commentary | وقد أثبتت ميدلين والمنتدى الحضري العالمي أن هذا ليس مجرد أضغاث أحلام. فالحياة في عالم آخر جديد أمر ممكن؛ ولا نحتاج إلا إلى الإرادة السياسية للسعي إلى تحقيق هذه الغاية. |
Der Wunsch, anderen zu helfen, ohne dabei an uns selbst zu denken, ist nicht bloß ein nobles Ideal. Selbstlosigkeit steigert die Qualität und erhöht die Bedeutung unseres Lebens und des Lebens unserer Nachkommen; vielleicht hängt sogar unser Überleben von ihr ab. | News-Commentary | إن الرغبة في مساعدة الآخرين دون النظر إلى مصالحنا في المقام الأول ليس مجرد فكرة مثالية نبيلة. فالإيثار يرتقي بنوعية حياتنا وحياة ذريتنا ويعظم من قيمتها؛ بل وقد يعتمد بقاؤنا على الإيثار. ولابد أن نتمتع بالبصيرة التي تجعلنا ندرك هذا والجرأة على التصريح به. |
Und George ist nicht bloß ein normaler, kleiner Junge. Das wissen wir jetzt. | Open Subtitles | و (جورج) ليس مجرد طفل صغير عادي |