Weil es ja nicht darum geht, wie lang er ist, richtig? | Open Subtitles | لان الأمر لا يتعلق بطول الفيلم أليس كذلك؟ |
Irgendetwas sagt mir, dass es nicht darum geht, meinen Blutdruck zu überprüfen. | Open Subtitles | شيء يخبرني بأن هذا لا يتعلق بفحص ضغط دمي |
Was, wenn es nicht darum geht, Menschen bloßzustellen? | Open Subtitles | ما إذا كان الأمر لا يتعلق باحراج الناس ؟ |
Ich möchte auch klarstellen, dass es dabei nicht darum geht, Tweets und Likes und Freunde in abstrahierter Form zusammenzuzählen. | TED | أريد أيضا أن أكون واضحة أن هذا ليس حول إضافة تغريدات على تويتر و عمل تفضيل على فيس بوك وأصدقاء بطريقة تشبه بسط النفوذ. |
Zu begreifen, dass es nicht darum geht, die Leute mit ganzseitigen Anzeigen zu unterbrechen oder darauf zu bestehen, sich mit den Leuten zu treffen. | TED | كيفية فهم ذلك ليس حول لفت إنتباه الناس باعلانات تملأ صفحة كاملة، أو قصد مقابلة الناس. |
Wir wissen beide, dass es nicht darum geht. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن الأمر ليس متعلق بهذا إنه بشأن كل تلك الأشياء التي يمكنني فعلها لها |
Sie müssen begreifen, dass es nicht darum geht, der Welt die Wahrheit über Michael Westen zu erzählen. | Open Subtitles | أنت بحاجة لأن تعي أن هذا لا يتعلق "بقول الحقيقة للعالم عن "مايكل ويستن |
Ich sehe ein, dass es nicht darum geht. | Open Subtitles | أنا أدرك انه ليس حول ذلك |
Tue ich nicht. Darum geht es nicht. | Open Subtitles | .لا أثق به الأمر ليس حول ذلك |
Solange es nicht darum geht warum ich früher in meinem Auto geschlafen habe. | Open Subtitles | ... طالما أنه ليس متعلق بـ لما كنت نائمًا في سيارتي سابقًا |