ويكيبيديا

    "nicht in der lage" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • غير قادرة
        
    • غير قادر على
        
    • في حالة عدم
        
    • ليس بوسع
        
    • لم تتمكن
        
    • لن أكون قادراً
        
    • عدم القدرة
        
    • عاجز عن
        
    • نتمكّن
        
    • لا تصلح
        
    • ليست في وضع يسمح
        
    • العاجزة عن
        
    • لا نملك القدرة على
        
    • غير قادرين
        
    • عاجزاً عن
        
    Andererseits ist es in einer Situation, in der die innerstaatliche Strafgerichtsbarkeit nicht willens oder nicht in der Lage ist, zu handeln, äußerst wichtig, dass die internationale Gemeinschaft die Verantwortung für die Bekämpfung der Straflosigkeit übernimmt. UN ومن ناحية أخرى، وفي الحالة التي تكون فيها الهيئة القضائية الجنائية الوطنية غير مستعدة للتصرف أو غير قادرة عليه، من الأهمية بمكان أن يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية عن مكافحة الإفلات من العقاب.
    Es zeigt sich, dass sie prinzipiell nicht in der Lage ist, das zu tun, was sie soll. TED من حيث المبدأ غير قادرة على تفسير التعقيد.
    Der einzige Fehler liegt darin, dass ich nicht in der Lage dazu bin, wahrzunehmen, was es ist, das jemand anderes gespielt hat. TED الخطأ الوحيد يكمن في كوني غير قادر على تصور ما الذي قام به ذلك الآخر.
    Ist der Präsident nicht in der Lage, seine Aufgaben wahrzunehmen, so wird ein neuer Präsident gewählt. UN في حالة عدم استطاعة الرئيس أداء مهام وظيفته، ينتخب رئيس جديد.
    Er stellt insbesondere sicher, dass die einer Straftat des Verschwindenlassens Verdächtigen nicht in der Lage sind, den Verlauf der Untersuchung durch die Ausübung von Druck oder durch Einschüchterungs- oder Vergeltungsmaßnahmen gegenüber dem Beschwerdeführer, den Zeugen, den Verwandten der verschwundenen Person, ihrem Rechtsbeistand oder den an der Untersuchung Beteiligten zu beeinflussen. UN وتتأكد بوجه خاص من أنه ليس بوسع المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري التأثير على مجرى التحقيق بضغوط أو بتنفيذ أعمال ترهيب أو انتقام تمارس على الشاكي أو الشهود أو أقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلا عن المشتركين في التحقيق.
    Nein, die medizinischen Prüfer waren noch nicht in der Lage die Überreste... mit bestimmter Sicherheit zu identifizieren. Open Subtitles يا إلهي لا، لكن الفحوصات الطبية لم تتمكن من معرفة
    Zwei Motorradbeamte sind verwundet,... ..die Polizei trotz verzweifelter Versuche offenbar nicht in der Lage, sie zu retten. Open Subtitles ويبدو أن الشرطة غير قادرة على إنقاذهما بالرغم من عدة محاولات بطولية يائسة
    "Da lag sie im Halb- dunkel der Hütte, nicht in der Lage zu schlafen. Open Subtitles لقد استلقت هناك في النصف المضيء من الغرفة غير قادرة على النوم
    nicht in der Lage sind, Ihre Aufgabe zügig zu erledigen? Open Subtitles .. غير قادرة على آداء المهمّة المخصّصة .. في الوقت المحدد
    Aber Einstein bemerkte, dass Newton etwas offen gelassen hatte, denn selbst Newton hatte geschrieben, dass er zwar verstanden hat, wie man die Effekte der Gravitation berechnet, er aber nicht in der Lage sei, zu verstehen, wie sie wirklich funktioniert. TED و لكن أينشتاين أدرك أن نيوتن قد أغفل شيئا في نظريته، لأنه حتى نيوتن نفسه كان قد كتب أنه و بالرغم من فهمه لكيفية حساب تأثير الجاذبية، إلا كان غير قادر على فهم كيفية عملها فعلا.
    Mason ist absolut nicht in der Lage, irgendetwas für sich zu behalten. Open Subtitles ميسون غير قادر على ابقاء فمه مغلقا حول أي شيء.
    Ist der Präsident nicht in der Lage, seine Aufgaben wahrzunehmen, so wird für die restliche Amtszeit ein neuer Präsident gewählt. UN في حالة عدم استطاعة الرئيس أداء مهام وظيفته يُنتخب رئيس جديد لما تبقى من مدة.
    Die Vertragsstaaten verpflichten sich, in Fällen, in denen die nächsten Familienangehörigen nicht in der Lage sind, für ein Kind mit Behinderungen zu sorgen, alle Anstrengungen zu unternehmen, um andere Formen der Betreuung innerhalb der weiteren Familie und, falls dies nicht möglich ist, innerhalb der Gemeinschaft in einem familienähnlichen Umfeld zu gewährleisten. UN 5 - تتعهد الدول الأطراف في حالة عدم قدرة الأسرة المباشرة لطفل ذي إعاقة على رعايته بأن تبذل قصارى جهودها لتوفير رعاية بديلة له داخل أسرته الكبرى، وإن لم يتيسر ذلك فداخل المجتمع المحلي وفي جو أسري.
    mit Besorgnis Kenntnis nehmend von dem zwölften Bericht über die Arbeit der Grenzkommission für Eritrea und Äthiopien vom 27. Februar 2004, insbesondere von ihrer Schlussfolgerung, dass die Kommission unter den derzeitigen Umständen nicht in der Lage ist, mit den Tätigkeiten zur Markierung des Grenzverlaufs voranzukommen, UN وإذ يحيط علما مع القلق بالتقرير الثاني عشر عن أعمال لجنة الحدود الإريترية -الإثيوبية المؤرخ 27 شباط/فبراير 2004، وبخاصة ما انتهت إليه من أنه ليس بوسع اللجنة أن تواصل أنشطتها في ترسيم الحدود في ظل الظروف الحالية،
    Sie reinigten das Schloss, aber sie waren nicht in der Lage das Innenleben des Schlosses zu reinigen. Open Subtitles قمت بتنظيف القفل ولكن لم تتمكن من مسح أسفل الأغلفة الداخلية
    Und du bist dazu nicht in der Lage. Open Subtitles أترك وشأني ولقد علمت أني لن أكون قادراً علي هذا
    Ich finde das außergewöhnlich, nicht in der Lage dazu zu sein, Licht zu sehen, nicht in der Lage dazu zu sein, Dunkelheit zu sehen. TED أجد ذلك غير عادي ، عدم القدرة على رؤية الضوء ، عدم القدرة على رؤية الظلام.
    Aber noch wichtiger ist, Feuermarschall Boone... ist nicht in der Lage eine Tatortermittlung durchzuführen. Open Subtitles لكن المهم اكثر مارشال الحرائق بون عاجز عن قياده تحقيق الجريمه
    Die Tatsache ist, wir waren nicht in der Lage diesen Typen zu fassen und jetzt führt er uns an der Nase rum. Open Subtitles الحقيقة هي أنّنا لم نتمكّن من القبض على هذا الرجل
    In Eurem Zustand seid Ihr nicht in der Lage, irgendetwas zu verteidigen. Open Subtitles خوان،، أنت في حالة لا تصلح فيها للدفاع عن أي شيء
    Victoria ist aber momentan nicht in der Lage, mit Ihnen zu reden. Open Subtitles لوكان كله بالمثل بالنسبه لك فيكتوريا ليست في وضع يسمح لها الكلام لأي أحد
    Fünfundsiebzig Prozent aller Verbrechen werden aufgrund des mangelnden Vertrauens gegenüber den Behörden nicht gemeldet, und 98% aller Verbrechen werden nie aufgeklärt oder bestraft. Die Öffentlichkeit scheint desillusioniert zu sein über eine Demokratie, die nicht in der Lage ist, greifbare Lösungen für die Probleme zu bieten – und die Grippekrise ist dabei nur das aktuellste Beispiel. News-Commentary في وسط الوباء، يعتقد 66% من مواطني المكسيك أن الدولة أصبحت في تراجع واضح. ولا يبلغ أهل المكسيك عن 75% من الجرائم نظراً لانعدام ثقتهم في السلطات، وهذا ليس بالأمر المستغرب، إذ أن 98% من الجرائم لا تُـحَل ولا يُـعاقَب نتيجة لارتكابها أحد. ويبدو أن الرأي العام قد تحرر من وهم الديمقراطية العاجزة عن تقديم حلول ملموسة للمشاكل، وكان انتشار وباء الأنفلونزا مؤخراً واحداً من أحدث الأمثلة على ذلك.
    Wir können es schaffen. Sagen Sie mir nicht, dass wir nicht in der Lage sind, es zu schaffen. TED يمكن أن نفعل ذلك. لا تقولوا لي بأننا لا نملك القدرة على ذلك
    Sie sprangen ein und stellten sicher, dass ich die Dinge bekam, die Kinder brauchen, wenn meine Eltern dazu nicht in der Lage waren. TED وتأكدا أنه عندما كانا والدي غير قادرين لعمل ما يحتاجه الأطفال من أشياء، تدخلا وملئا ذلك الدور.
    Mit Bedauern muss ich dem Haus mitteilen, dass ich nicht in der Lage war, die Königin zu überzeugen, dass ihre Hofdamen nicht ausschließlich den Ansichten meiner politischen Gegner zuneigen sollten. Open Subtitles بحزن، عليّ أن أعلم المجلس بأنّني كنتُ عاجزاً عن إقناع الملكة بأن سيّداتها لا ينبغي عليهن أن يوافقن على آراء معارضيّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد