es ist Offenheit, es ist ein Teilen aller möglichen Informationen nicht nur über den Standort, die Flugbahn und Gefahren, sondern auch über Futterquellen. | TED | إنه انفتاح، مشاركة بكافة أنواع المعلومات، ليس فقط عن الموقع والمسار والخطر وما إلى ذلك، بل أيضاً عن مصادر الغذاء. |
Diese Fragen könnte man nicht nur über Wohlstand stellen. | TED | والآن، يمكننا أن نسأل هذه الأسئلة، على فكرة، ليس فقط عن الثروة. |
nicht nur über Keith. Auch wegen der Vergewaltigung. | Open Subtitles | ليس فقط عن "كيث" سيسألون عن عملية الإغتصاب. |
Jemanden, der, ohne ein Außenseiter zu sein, nicht nur über die Rechte von Außenseitern nachdenkt, sondern auch über die Rechte derer, die sich als "normal" bezeichnen. | Open Subtitles | شخصٌ ما, دون أن يكون منبوذاً يسأل ليس فقط عن الحقوق وقيمة المُهَمّشين! بل أيضاً عن أولئك الناس |
Darüber hinaus kann sie den Betrachter nicht nur über den Verstand, sondern auch über sein Herz erreichen. | TED | وهي أيضاً تستطيع ان تصل الى المشاهد لا عن طريق الفكر فحسب .. بل عن طريق القلب أيضاً |
Ich bin der Auffassung, dass wir nun über diese nützlichen, ihrem Wesen nach jedoch managementbezogenen Veränderungen hinausgehen und einige Fragen grundsätzlicher Art stellen müssen, nicht nur über die Art und Weise, wie Beschlüsse umgesetzt werden, sondern auch über die Eignung oder Effizienz derjenigen Organe, die diese Beschlüsse zu fassen haben. | UN | وإني أرى أنه يجب علينا الآن أن نتجاوز هذه التغييرات المفيدة، لكن الإدارية من حيث الجوهر، وطرح مزيد من الأسئلة الأساسية، لا عن الطريقة التي تنفذ فيها القرارات فقط، بل عن كفاية أو فعالية الهيئات التي من مهمتها أخذ هذه القرارات. |
Bis zurück zum Propheten Mohammed reicht diese Tradition im Islam, frei über Sex zu sprechen: nicht nur über die Probleme, sondern auch über das Vergnügen, und nicht nur für Männer, sondern auch für Frauen. | TED | وبالعودة إلى النبي محمد , فإن هناك تقليد عريق في الإسلام بالحديث عن الجنس صراحة : ليس فقط عن مشكلاته , وإنما عن متعته كذلك , وليس فقط للرجال وإنما للنساء أيضاً . |
Es wird nicht nur über die Erfolge der Fallschirmjäger gesprochen. | Open Subtitles | كثر الكلام، ليس فقط عن نجاح المظليين... |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats bitten das Sekretariat, die Mitgliedstaaten nicht nur über den telefonischen Ansagedienst, sondern auch über die Webseiten des Rates zu benachrichtigen, wenn außerplanmäßige oder Notstandssitzungen anberaumt werden. | UN | 34 - يدعو أعضاء مجلس الأمن الأمانة العامة إلى إخطار الدول الأعضاء بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة، لا عن طريق خدمة الرسائل الهاتفية المسجلة وحدها، بل ومن خلال موقع المجلس على الإنترنت أيضا. |