Wenn wir die Supernovae beiseite lassen, verändert sich nicht nur die Helligkeit. | TED | الآن، إذا تباعدنا من النجوم المتفجرة ليس فقط التوهجات سوف تتغير |
Der ehrlose Bund des französischen Königs mit dem Türken... bedroht nicht nur die Grenzen des Kaiserreichs... sondern auch die Sicherheit von ganz Europa. | Open Subtitles | الملك الفرنسي قام بتحالف حقير مع الأتراك وهو تهديد ليس فقط على حدود مجالات الامبراطور ولكن أيضا على أمن أوروبا بأسرها |
Jeder auf dem Schiff ist nützlich, nicht nur die die FTL Berechnung durchführen können. | Open Subtitles | كل شخص على هذه السفينه مفيد ليس فقط القادرون على حسابات السرعه الفائقه |
Eine solche Zusammenarbeit ist möglich, wenn die Politik jedes Landes nicht nur die Bedürfnisse der eigenen Bürger, sondern auch die anderer berücksichtigt. | UN | وسيكون هذا التعاون ممكنا إذا راعت سياسات جميع البلدان ليس فقط احتياجات مواطنيها، ولكن أيضا احتياجات الآخرين. |
Damit geht eine ungeheure Verantwortung einher und das ist nicht nur die Verantwortung der Wissenschaftler und der Ethiker, die darüber nachdenken und darüber schreiben. | TED | وذلك يضع على عاتقنا مسؤولية تلك ليست فقط مسؤولية العلماء والأخلاقيين الذين يفكرون في الأمر ويكتبون عنه الآن. |
Aber wir werden nicht nur die Marke X als Titelsponsor haben, sondern wir werden sicher stellen, dass wir jede mögliche Kategorie im Film verkaufen werden. | TED | ولكننا ليس فقط سنحظى بالعلامة إكس وعنوان من إختيار الراعي ، بل أيضا للتأكد من بيع كل صنف في الفيلم. |
Das zweite Problem ist nun, nicht nur die Fähigkeit, Tonhöhen richtig wahrzunehmen, sondern auch die Fähigkeit, Klänge zu unterscheiden. | TED | الآن المشكل الآخر يأتي مع، ليس فقط القدرة على التمييز بين النبرات، ولكن القدرة على تمييز الأصوات عن بعضها البعض. |
nicht nur die Juden, auch die Gefäße aus dem Tempel. | TED | ليس فقط اليهود، قد أخذ كذلك أوعية المعبد. |
Der Kampf für gleiche Rechte betrifft nicht nur die gleichgeschlechtliche Ehe. | TED | الكفاح لاجل المساواه ليس فقط عن الزواج المثلي. |
Es zeigt nicht nur die Komplexität, die sich bei einer Anschau verschiedener Menschen findet, sondern die Komplexität in jeder einzelnen Person. | TED | انها تمثل ليس فقط العقبات وجدت في استيعاب شخص مختلف عنا و لكن ايضا تعقيدات وجدت داخل كل شخص منفردا |
Und nicht nur die Zentralregierung, auch auf Stadt-, Provinz-, sogar lokaler Ebene. | TED | ليس فقط من الحكومة المركزية، وحكومة المدينة، وحكومة المقاطعة، إلى أكثر الأحياء المجاورة محلية. |
Und das "tongkonan" symbolisiert nicht nur die Identität der Familie, sondern auch den menschlichen Lebenszyklus von der Geburt bis zum Tod. | TED | و التونجكونان هو رمزي ليس فقط لهوية العائلة بل أيضا لدورة حياة الإنسان من المهد إلى اللحد. |
Als Letztes möchte ich Ihnen mitgeben, dass nicht nur die Stadt gut für Blinde ist, sondern die Stadt uns braucht. | TED | ذلك بلدي الوجبات الجاهزة النهائي لك وهذا ليس فقط المدينة جيدة للمكفوفين، ولكن المدينة بحاجة إلينا. |
Dies könnte wirklich eine Revolution auslösen. Es würde nicht nur die Pharmaindustrie verändern. Auch viele weitere Branchen würden profitieren, z. B. die Kosmetikbranche. | TED | هذا من شأنه أن يحدث ثورة و نقلة نوعية ليس فقط للصناعة الصيدلية بل للعديد من الصناعات الأخرى منها صناعة مواد التجميل. |
Aber auf diesem Weg habe ich gelernt, dass es nicht nur die fachliche Seite gibt, sondern auch etwas namens "Die Kultur der Scheiße". | TED | ولكن على طول الطريق، تعلمت أنه ليس فقط الجانب التقني، ولكن هناك أيضا هذا الشيء يسمى ثقافة الترهات. |
Es sind nicht nur die Afrikaner, die sich darüber Sorgen machen sollten. | TED | ليس فقط هم الأفريقيون الذين عليهم أن يقلقوا لهذا الأمر |
Diese Ausstellung ist über die Arbeit von Designern, die uns dabei helfen, elastischer zu sein, und auch über Designer, die an dieser Elastizität arbeiten als Chance. Und letztlich sind es nicht nur die Designer, sondern auch die Wissenschaftler. | TED | و هذا المعرض من أجل أعمال المصممين التي تساعدنا كي نكون أكثر مرونه وأيضا المصممين الذين يعملون فعلا على هذه المرونه كفرصه. و هناك شئ آخر و هو ليس فقط المصصممين و لكن أيضا العلماء. |
Und wir wissen, dass dieses Problem nicht nur die Produktion von Nahrung ist | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |