Oder? Die brasilianische Musik-Szene ist nicht nur eine Antwort auf die großen Platten-Labels. | TED | صحيح؟ كما تعلمون، مشهد الموسيقى البرازيلية ليست مجرد إجابة على العناوين الرئيسية. |
Gesundheit ist nicht nur eine persönliche Verantwortung oder eine Erscheinung. | TED | فالصحة ليست مجرد مسؤولية أو ظاهرة شخصية |
Einer der Gründe ist, dass es nicht nur eine wirtschaftliche Entwicklung ist. | TED | وأحد الأسباب هي أنها ليست مجرد تطور اقتصادي. |
Biff, ich will zwei Wachsschichten, nicht nur eine. | Open Subtitles | الأن, بيف,أريد أن تتأكد من وضع طبقتين من الشمع, ليس واحدة. |
Biff, ich will zwei Wachsschichten, nicht nur eine. | Open Subtitles | الأن, بيف,أريد أن تتأكد من وضع طبقتين من الشمع, ليس واحدة. |
sich dessen bewusst, dass wirksame Cyber-Sicherheit nicht nur eine Frage des Vorgehens von Regierungen oder Strafverfolgungsbehörden ist, sondern Prävention erfordert und von der gesamten Gesellschaft unterstützt werden muss, | UN | وإذ تدرك أن الأمن الفعال للفضاء الحاسوبي ليس مجرد مسألة ممارسات حكومية أو إنفاذ للقوانين، وإنما يجب توفيره من خلال الوقاية ودعمه من جانب المجتمع بكامله، |
Und der Preis muss etwas Überprüfbares sein, nicht nur eine Idee. | TED | والجائزة يجب أن تكون شيء يمكن التحقق منه ، حتى انها ليست مجرد أفكار. |
Aber das ist nicht nur eine Karte. Das ist ein Schachbrett. | Open Subtitles | انظر انها ليست مجرد خريطة انها تشبه رقعة الشطرنج |
nicht nur eine Insel , sondern einen neuen Kontinent. Eine ausgestorbene Welt wird in unserer wiedergeboren . | Open Subtitles | ليست مجرد جزيرة، قارة جديدة، عالم زائل ولد من جديد في عالمنا |
Das ist nicht nur eine Bar auf einem Tempel. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد حـانة بُنيت على أنقاض معبد |
Das ist nicht nur eine Entführung. | Open Subtitles | هذه ليست مجرد عملية اختطاف. تحزم حقائبك. |
Das ist nicht nur eine Bar, Genie, das ist eine von den Schöpfungen des großen Mannes. | Open Subtitles | إنها ليست مجرد حانة أيها العبقري إنها إحدى بنايات الخالق |
Weil wir glauben, dass Demokratie nicht nur eine Sache des Stapelns von Präferenzen ist, eine auf der anderen, sondern dass unsere gesunde und robuste öffentliche Debatte, einer ihrer fundamentalen Werte sein sollte. | TED | لأننا نعتقد أن الديمقراطية ليست مجرد تكديس للامتيازات فوق بعضها البعض وإنما يجب أن يكون الحوار الصحي والسليم مرة أخرى أحد القيم الأساسية لها |
Aber diese Psychiaterin, wissen Sie, sie ist nicht nur eine Geliebte. | Open Subtitles | لكن الطبيبة النفسية ليست مجرد عاهرة |
Nein, es ist nicht nur eine Geschichte, enin. Jedes Wort davon ist wahr. | Open Subtitles | لا ليست مجرد قصة لا كل كلمة منها حقيقة |
- Mehrere Zeitschriften, nicht nur eine. | Open Subtitles | -مجلات متعددة، ليس واحدة فقط . |
Wir entdeckten also, dass Abraham nicht nur eine Figur aus einem Buch für diese Menschen ist, er ist lebendig, er ist eine lebendige Präsenz. | TED | إذا ماذا اكتشفنا .. ان ابراهيم ليس مجرد شخصية مكتوبة في الكتب بل هو شخصية على قيد الحياة .. تعيش بتقاليدها واخلاقها .. |
Pete, das ist nicht nur eine Geschichte über ein fehlendes Relikt. | Open Subtitles | بيت، هذه ليس مجرد قصة عن بقايا المفقودين. |