Die Welt muss lernen, der Kirche zu folgen, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | العالم كله ينبغي أن يتبع خطوط الموضة مثل الكنيسة وليس العكس. |
Weil die Notizen über Adelmos Fleck gehen, und nicht umgekehrt. | Open Subtitles | لأن تلك الملاحظات العشوائية تجاوزت بقع أدلمو الزرقاء, وليس العكس بالعكس |
Die Zeiten machen den Mann, Schatz, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | الأوقات هي التي تصنع الرجل يا عزيزي، وليس العكس. |
Nein, er muss denken, dass er Glück hat, dich zu haben und nicht umgekehrt. | Open Subtitles | كلا ، عليه أن يعتقد بأنه محظوظ أن ظفر بك و ليس العكس |
- Hey. Hey, sie lassen uns hier arbeiten, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | مهلا، أنه يتيح لنا العمل، لا العكس |
Boss, es ging darum, Tuco zu erledigen, nicht umgekehrt! | Open Subtitles | أيها الزعيم، الفكرة هي أن نقتل توكو وليس العكس |
Ich musste mich ihm nähern und nicht umgekehrt. | Open Subtitles | كان من الواضح أن علي أن أبدأ أنا وليس العكس |
Hauptsache, du hast die Lage in der Hand, und nicht umgekehrt. | Open Subtitles | لا تدع الضغط ينالُ منك. عليك أن تسيطرَ عليه وليس العكس. |
Also hat er Sie auf mich gebracht und nicht umgekehrt. | Open Subtitles | انه والد الفتى من أتى بكِ الى هنا وليس العكس |
Für viele von uns, etwa 75 Millionen Amerikaner, ist die zutreffende Folge auf Insulinresistenz vielleicht, es als Fett zu speichern, und nicht umgekehrt nämlich Insulinresistenz als Folge des Fettwerdens zu bekommen. | TED | بالنسبة للكثير منّا ، أي ما يقارب 75 مليون أمريكي فإن ردة الفعل المناسبة تجاه مقاومة الإنسولين لديهم قد تكون تخزين الطاقة على هيئة دهون، وليس العكس بأن مقاومة الإنسولين تحدث نتيجة للسمنة. |
Die zwei Hasen des internationalen Handels können gefangen werden. Aber dies erfordert innovative Ansätze, die sicherstellen, dass Entwicklungsländer durch den Handel unterstützt werden und nicht umgekehrt. | News-Commentary | قد يكون بوسعنا أن نمسك بأرنبي التجارة العالمية في نفس الوقت. ولكن تحقيق هذه الغاية يتطلب الاستعانة بأساليب إبداعية مبتكرة تساعد في ضمان عمل التجارة العالمية في خدمة الدول النامية، وليس العكس. |
Ihr Job ist es, rot in schwarz zu verwandeln, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | وظيفتك أن تحل القضايا وليس العكس |
Ich war die ältere Schwester und ich hätte mich für sie einsetzen müssen und nicht umgekehrt. | Open Subtitles | كان يُفترض أن أقوم بحمايتها، وليس العكس |
Sie hatte es auf meine Familie abgesehen, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | أنها من سعت خلف عائلتي. وليس العكس. |
Ich war dazu bestimmt ihn zu retten, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | كان يفترض أن أكونَ من يحميه وليس العكس. |
Die meisten sagen, dass auf Cage geschossen wurde, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | يقول معظمهم إنهم رأوا أناساً يطلقون النار على"كيج", وليس العكس. |
Die europäischen Staats-und Regierungschefs müssen aufhören, die Eurozone als eine homogene Einheit zu betrachten und ungemein unterschiedlichen Ländern einheitliche Maßnahmen aufzuzwingen. Der Rahmen des Euro muss an die fiskalischen und wirtschaftlichen Gegebenheiten angepasst werden – nicht umgekehrt. | News-Commentary | ينبغي لزعماء أوروبا أن يكفوا عن التعامل مع منطقة اليورو باعتبارها كياناً متجانسا، وفرض سياسات ذات مقاس واحد يناسب الجميع على دول متباينة إلى حد كبير. ولابد من إعادة ضبط هيكل اليورو بحيث يتناسب مع الواقع المالي والاقتصادي الحالي ــ وليس العكس. |
Ich sollte Ihnen einen Gefallen tun, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | كان يجب أن يكون أنا من يخدمكم و ليس العكس |
Du musst lernen, wie man mit ihm arbeitet, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | أنتِ بحاجة لمعرفة كيفية العمل معه ، و ليس العكس |
Ich kenne jene Stadt nicht, aber in dieser Stadt dienen die Mägde den Ladys, nicht umgekehrt. | Open Subtitles | لا أعرف كيف يتصرّفون في تلك المدينة... لكن في هذه المدينة، الخادمات يخدمن السيّدات، لا العكس |