Das funktionierte auch, aber auf grundsätzlich andere Art, als Geldpolitik normalerweise funktioniert. Üblicherweise motivieren niedrige Zinssätze Firmen, mehr Geld zu borgen, um mehr zu investieren. | News-Commentary | لقد نجحت هذه المحاولة، ولكن على نحو يختلف جوهرياً عن الأسلوب الذي تعمل به السياسة النقدية عادة. فمن المعتاد أن تدفع أسعار الفائدة المنخفضة الشركات إلى اقتراض المزيد من أجل استثمار المزيد، ثم تغطي الشركات المديونية الإضافية بشراء المزيد من الأصول الإنتاجية. |
Andererseits könnten niedrige Zinssätze sie (oder ihren Pensionsfonds) dazu bringen, riskante Anleihen mit langer Laufzeit zu kaufen. Geht man davon aus, dass diese Anleihen ohnehin schon aggressiv kalkuliert sind, könnte ihr ein solcher Schritt einen Renditeverfall bescheren, wenn die Zinsen schließlich wieder steigen. | News-Commentary | وبدلاً من ذلك فإن أسعار الفائدة المنخفضة قد تدفعها (أو صندوق التقاعد الذي تساهم فيه) إلى شراء سندات طويلة الأجل محفوفة بالمخاطر. وإذا ما علمنا أن هذه السندات مبالغ في تقدير سعرها بالفعل، فإن مثل هذا التحرك من شأنه أن يهيئها للهبوط عندما ترتفع أسعار الفائدة في نهاية المطاف. والواقع أن أميركا ربما بدأت بالفعل إضافة أزمة معاشات التقاعد إلى مش��لة البطالة. |
Sind niedrige Zinssätze ein Garant hohe Vermögenspreise? | News-Commentary | هل يضمن انخفاض أسعار الفائدة ارتفاع أسعار الأصول؟ |
Dieser selbstherrliche Versuch, Kontrolle über die EZB zu erlangen und sie zum Erfüllungsgehilfen des Europäischen Parlaments zu machen, würde chronisch niedrige Zinssätze und einen abgewerteten Euro bedeuten. Frankreich wäre so natürlich seine Verantwortung für Reformen los, dies aber auf Kosten Deutschlands, das dadurch mit unerwünschtem Inflationsdruck konfrontiert wäre. | News-Commentary | الحقيقة أن هذه المحاولة الخرقاء لاختطاف البنك المركزي الأوروبي وتحويله إلى خادم للبرلمان الأوروبي سوف تسفر عن انخفاض أسعار الفائدة الأوروبية على نحو مزمن وتخفيض قيمة اليورو. ولسوف يؤدي هذا بطبيعة الحال إلى إبعاد شبح الإصلاح عن فرنسا، ولكن على حساب ألمانيا، التي قد تواجه ضغوطاً تضخمية غير مرغوبة. |
Nachgebende Aktienmärkte und niedrige Zinssätze lassen private Renten weltweit anfälliger zurück als man erwartet hatte. Hinzukommt, dass Risiken, denen Pensionskassen ausgesetzt sind, in Wechselwirkung mit Risiken für andere Wirtschaftsfaktoren stehen können, die bestimmte Gruppen von Arbeitnehmern betreffen. | News-Commentary | ولكن ليس هناك وضوح بأن هذه الخطط سوف تنجح بشكل كامل. فقد ترك انخفاض أسعار الأسهم ومعدلات الفوائد المتدنية التعويضات حول العالم في حالة يرثى لها وهشة أكثر من المتوقع. إضافة إلى ذلك قد تتضافر الصعوبات التي تتعرض لها صناديق دعم التعويضات مع غيرها من المخاطر التي تسببها عوامل اقتصادية أخرى على مجموعات محددة من العمالة. |