ويكيبيديا

    "niveau" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مستوى
        
    • مستويات
        
    • المستويات
        
    • مستوياتها
        
    • المستوى
        
    • معايير
        
    • معدلات
        
    • مستواها
        
    • مستواه
        
    • نيفا
        
    • مستوانا
        
    • المستوي
        
    • وبمستوى
        
    • مستواك
        
    • لمستواهم
        
    Ich hörte von Ihren Fähigkeiten als Dieb, aber das ist ein ganz neues Niveau. Open Subtitles سمعت عن مهاراتك كسارق من قبل، ولكن هذا يرتقي إلى مستوى جديد كلياً.
    Er sorgte für ein neues Niveau bezüglich Showbusiness, Geld und Glamour. Open Subtitles ‏‏كان على مستوى آخر من البذخ ‏والاستعراض والنقود والبريق. ‏
    Prozac braucht mehrere Wochen, um im Blut ein wirksames Niveau aufzubauen. Open Subtitles بروزاك يأخذ عدة أسابيع لكي يبني مستويات دفاعية في الدم
    Es sind weitere Anstrengungen zur Verringerung der Schuldenlast der hochverschuldeten armen Länder auf ein tragfähiges Niveau erforderlich. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها.
    ii) die Anpassung der Truppenstärke und der Bewaffnung der griechischen und türkischen Streitkräfte auf ein vereinbartes gleiches Niveau; UN `2' تعديل القوات والأسلحة التركية واليونانية إلى المستويات المتساوية المتفق عليها؛
    Dieser Konsens wird seit langer Zeit aufrechterhalten, sodass die Wechselkurse zwischen den großen westlichen Währungen ihr eigenes Niveau finden können. Doch wurde er in Asien nicht übernommen. News-Commentary ولقد تم الحفاظ على هذا الإجماع على مدى فترة طويلة حيث سُمِح لأسعار الصرف بين العملات الغربية الكبرى بأن تحدد مستوياتها بنفسها. ولكن ذلك الإجماع لم يمتد إلى آسيا.
    in Bekräftigung ihrer Verpflichtung auf das Endziel des Rahmenübereinkommens, die Treibhausgaskonzentrationen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, auf dem eine gefährliche anthropogene Störung des Klimasystems verhindert wird, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية، وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ،
    in Bekräftigung ihrer Verpflichtung auf das Endziel des Rahmenübereinkommens, die Treibhausgaskonzentrationen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, auf dem eine gefährliche anthropogene Störung des Klimasystems verhindert wird, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ،
    in Bekräftigung ihrer Verpflichtung auf das Endziel des Rahmenübereinkommens, die Treibhausgaskonzentrationen in der Atmosphäre auf einem Niveau zu stabilisieren, auf dem eine gefährliche anthropogene Störung des Klimasystems verhindert wird, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ،
    Das ist ein sehr, sehr niedriges Niveau, um aus dem Gesundheitssystem entlassen zu werden. TED وهذا مستوى ضعيفٌ جداً جداً كي أُطرد من نظام الرعاية الصحية.
    In der Vergangenheit hatte ich einen Rennwagen, war Teamchef und Fahrleher, jedoch nicht auf dem Niveau, das Sie jetzt erwarten. TED لقد كنت مالكا لسيارة سباق في الماضي، رئيس طاقم ومدرب لقيادة السيارات، ولكن ربما على مستوى أقل من ما تتوقعونه حالياً.
    Die Schulden steigen auf ein astronomisches Niveau, circa 118 Prozent des BIP, was wirklich untragbar und gefährlich ist. TED و يرتفع الديْن الى مستويات قصوى. ١١٨ في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    Wir sollten in der Lage sein, das Angebot zu senken auf ein ungekannt niedriges Niveau, ohne das Tier zu töten. TED يجب علينا أن نقلل العرض إلى مستويات منخفضة غير مسبوقة دون أن نقتل الحيوان.
    Der gemeinste masochistische Sex, Obszönitäten, das niedrigste Niveau unserer Sehnsüchte, das wir uns nicht einmal selbst eingestehen wollen, damit werden wir an solchen Orten konfrontiert. Open Subtitles الدناءة، الجنس المازوخي، البذائة أكثر مستويات رغباتنا دناءة وقذارة والتي لا نطلع حتى أنفسنا عليها
    Ihre Vitalwerte erreichen ein kritisches Niveau. Open Subtitles المؤشرات الحيوية الخاصة بك بدأت بالوصول إلى مستويات حرجة
    Aufgrund seiner trockener Umgebung das Niveau von Natrium, Kalium, Magnesium und Chlorid fast Spiegel das Klima des Mars. Open Subtitles مستويات الصوديوم والبوتاسيوم والمغنيسيوم والكلورايد بالكاد تضاهي مناخ المريخ
    Jetzt hatten wir einen Weg gefunden, seinen Sauerstoffverbrauch zu verringern, bis aufs niedrigste Niveau, und es klappte. TED الآن وجدنا طريقة لأن نقلل من استهلاكه للأوكسجين لنقترب من المستويات الدنيا وكان على ما يرام.
    Im Gegenteil, in diesem Szenario gibt es Chancen: Der Dollar könnte schließlich steigen; die US-Zinsen würden sich auf normalem Niveau bewegen; News-Commentary بل إن الأمر على النقيض من ذلك، فهذا السيناريو يتيح العديد من الفرص: فالدولار قد يرتفع في نهاية المطاف؛ فضلاً عن ذلك فلسوف تكون أسعار الفائدة في الولايات المتحدة عند مستوياتها الطبيعية؛ ولن تنخفض قيمة الأصول على نحو مفرط؛ ولن يتأثر الإنفاق الاستثماري بفعل الاضطرابات المالية.
    Und bei allen östlichen Religionen außer Japan war das Niveau gleich. TED وكل الديانات الشرقية فيما عدا اليابان كان لها نفس المستوى.
    Das Niveau ist sehr hoch, aber die Lehrer können selbst herausfinden, was sie ihren Schülern jeweils beibringen müssen. TED وتضع معايير طموحة لتمكن مدرسيها من تحديد ما الذي يريدون تدريسه لطلابهم اليوم؟
    · Die Inflationskonvergenz – zwischen hohen Gesamt- und niedrigen Kernraten sowie zwischen hohen Inflationsraten in den Schwellenmärkten und niedrigen in den hoch entwickelten Ländern – wird auf einem höheren Niveau ablaufen als gegenwärtig erwartet. News-Commentary · سوف يحدث التقارب في معدلات التضخم ـ بين المعدلات الكلية والأساسية، وبين المعدلات المرتفعة في الأسواق الناشئة والمعدلات المنخفضة في الدول المتقدمة ـ بمستويات أعلى كثيراً من التوقعات الحالية.
    Immer wieder begebe ich mich auf ihr Niveau. Open Subtitles لا استطيع ان اوقف نفسى عن ان انزل الى مستواها
    Der Sauerstoffanteil auf diesem Schiff fällt auf ein gefährliches Niveau. Open Subtitles عندما يكون الاوكسجين علي هذه السفينة منخفض مستواه
    Du hast Claire Niveau nicht gevögelt, bevor du mir davon erzählst. Dann habe ich Claire Niveau eben nicht gevögelt. Open Subtitles لم تضاجع (كلير نيفا) حتى تخبرني بالأمر.
    Und auf das Niveau einer Nutte wollen wir uns doch nicht herablassen? Open Subtitles لا اعتقد اننا انخفض مستوانا لدرجه لدرجه ان نتناقش حول العاهرات
    Es läuft doch darauf hinaus: Ihr zwei werdet nie mehr auf gleichem Niveau sein. Open Subtitles الحد الدني هو هذا انتم الاثنان لن تكونوا بنفس المستوي تانيا
    - Ich spiele dieses Spiel... schon viel länger als du, auf viel höherem Niveau. Open Subtitles منذ فترة أطول منك بكثير وبمستوى أعلى منك
    Und du hast nichts gesagt, als dein Freund gesagt hat, dass ich unter deinem Niveau bin. Open Subtitles ولم تقل أي شيء عندما قال صديقك ذلك الشيء بخصوص مواعدتك شخص أقل من مستواك.
    Schon OK. Wir müssen uns nicht auf ihr Niveau herablassen. Open Subtitles لا تحتاجى للاعتذار عن كل شىء لم نهبط لمستواهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد