ويكيبيديا

    "nordeuropa" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • شمال
        
    • وشمال
        
    Dies ist eine Enklave zukunftsloser Sprachen in Nordeuropa. TED هذه مجموعة من شمال أوروبا من ناطقي اللّغات التي لا مستقبل بها.
    In Nordeuropa oder Nordamerika kann man Buchweizenspreu oder Buchweizenhülsen o.ä. TED إذا كنت في شمال أوروبا أو أميركا الشمالية ، يمكنك استخدام أشياء مثل قشور الحنطة السوداء أو قشر الشوفان.
    "die Versorgung mit in Nordeuropa heimischen Fliegen von Nöten," Open Subtitles انه انتشار جيد لحياة اصليه الى بحيرات شمال اوروبا
    Er ist ein legendäres Schlachtross aus Nordeuropa. Open Subtitles هو حصان إسطورة في الحرب ، من شمال أوروبا
    Alles deutet darauf hin, daß es in ganz Russland und Nordeuropa radioaktiven Niederschlag geben wird. Open Subtitles تشير التقديرات إلى أن النتيجة العرضية سوف تؤثر على روسيا وشمال أوروبا
    Das gilt nicht nur für Menschen in San Francisco oder Nordeuropa, sondern für alle Menschen, TED وهذا لا يخص من يعيش في (سان فرانسيسكو) أو شمال أوروبا هذا يخصنا جميعاً
    Meine Vorfahren stammen aus Nordeuropa. TED إذا فأسلافي أتوا من كل شمال أوروبا،
    In ganz Nordeuropa haben viele Regierungen mittlerweile eigene Innovationslabore eingerichtet. TED عبر شمال أوروبا , كثير من الحكومات الآن تملك مختبرات إبتكارية في وزاراتها .
    In vielen Ländern sind die Menschen auf der rechten Seite des politischen Spektrums eine Bastion der Unterstützung für die Zentralbank. In Nordeuropa beispielsweise wird die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank als unverzichtbar für die Preisstabilität gesehen – und Politiker der Rechten räumen diesem Ziel üblicherweise eine höhere Priorität ein. News-Commentary في العديد من البلدان، يشكل المنتمون إلى يمين الطيف السياسي حصناً لدعم البنك المركزي. ففي شمال أوروبا على سبيل المثال، يُنظَر إلى استقلال البنك المركزي الأوروبي باعتباره ضرورة أساسية لتحقيق استقرار الأسعار ــ ويعطي الساسة من المنتمين إلى اليمين عادة أولوية أعلى لتحقيق هذا الهدف.
    Also das ist Rio. Wie viele Städte auf der Südhalbkugel, ein Ort, an dem Nordeuropa und die südlichen Sahararegionen nur 30 Minuten voneinander entfernt liegen. TED لذلك "ريو"، مثل العديد من المدن في جنوب العالم، هي المكان الذي يمكنك به الذهاب من شمال أوروبا إلى الصحراء الأفريقية الكبرى في مسافة 30 دقيقة.
    Aber nicht nur Nordeuropa kann von einem solchen Ansatz profitieren. Die Länder Südeuropas und die Mittelmeerländer können ebenfalls vom Stromverbund profitieren. News-Commentary كما تخطط دول البلطيق لإنشاء شبكة بحرية. ولكن ليست منطقة شمال أوروبا فقط القادرة على الاستفادة من هذا النهج. وبوسع بلدان جنوب شرق أوروبا وتلك الواقع على البحر الأبيض المتوسط أن تستفيد أيضاً من تقاسم الطاقة.
    Doch muss die EZB dazu ihre Einstellung ändern. Europa braucht eine Währungspolitik, die die Unterstützung des Beschäftigungswachstums in Nordeuropa als wichtiger ansieht als die Preisstabilität des Kontinents. News-Commentary لكن هذا سوف يتطلب تحولاً في موقف البنك المركزي الأوروبي. إن أوروبا في حاجة إلى سياسة نقدية تنظر إلى مسألة دعم نمو فرص العمل في شمال أوروبا باعتبارها قضية أكثر أهمية من استقرار الأسعار على مستوى القارة.
    Die Haushalte sind angesichts geringerer öffentlicher Ausgaben und niedrigerer Steuern beinahe ausgeglichen, und das Wirtschaftswachstum ist zurückgekehrt. Die Transformation des alten europäischen Wohlfahrtsstaats begann in Nordeuropa und greift heute auf die meisten anderen Länder des Kontinents über. News-Commentary ولكن الآن، اختفي شبح خفض القيمة من دول شمال أوروبا. فالموازنات قريبة من التوازن، في ظل إنفاق عام أقل ومعدلات ضريبية أكثر انخفاضا، في حين تعافى النمو الاقتصادي. لقد بدأ تحول دولة الرفاهة الأوروبية القديمة في شمال أوروبا، وهو في طريقه إلى أغلب بقية بلدان القارة.
    Nein, für Nordeuropa brauchen wir einen autorisierten Befehl. Open Subtitles لا، من أجل شمال (أوروبا) نحتاج لأمر مرخص به.
    Sicher ist, dass niemand Nordeuropa eine Unterbewertung des Wechselkurses vorwerfen kann. Gemäß fast allen Messgrößen für die Kaufkraft scheint der Euro überbewertet (und der Schweizer Franken sogar noch mehr). News-Commentary من المؤكد أن لا أحد يستطيع أن ينتقد شمال أوروبا عن خفضها لسعر الصرف عن قيمته الحقيقية. فبأي مقياس للقوة الشرائية، يبدو اليورو مبالغاً في تقدير قيمته (ويصدق نفس الأمر على الفرنك السويسري).
    PARIS – In Nordeuropa, insbesondere in Deutschland, hat die Entscheidung der Europäischen Zentralbank, quantitative Erleichterungen (QE) durchzuführen, eine Lawine von Klagen losgetreten. Viele sind unbegründet oder gar sinnlos. News-Commentary باريس ــ في شمال أوروبا، وخاصة في ألمانيا، كان قرار البنك المركزي الأوروبي بالشروع في تنفيذ برنامج التيسير الكمي سبباً في إطلاق سيل من الاتهامات. والواقع أن أكثر هذه الاتهامات عار من الصحة أو لا أساس له على الإطلاق. وبعضها مربك، وأخرى تعطي وزناً لمخاطر المضاربة أكبر من ذلك الذي تعطيه للمخاطر الحقيقية. وقِلة منها تشير إلى المشاكل الحقيقية، في حين تتجاهل الحلول المحتملة.
    Während sich die chinesischen Handelsüberschüsse abgeschwächt haben, haben sie sich in Nordeuropa sogar noch erhöht. Vor allem aber waren die Märkte noch nie besonders gut dabei, aus eigener Kraft schnell einen strukturellen Wandel hinzubekommen; der Übergang von der Landwirtschaft zur Fertigungswirtschaft etwa verlief alles andere als reibungslos. News-Commentary وقد زادت الفوائض التجارية في شمال أوروبا، حتى برغم اعتدالها في الصين. والأمر الأكثر أهمية هو أن الأسواق لم تكن قط بارعة في إنجاز التحولات البنيوية بسرعة من تلقاء نفسها؛ فلم يكن التحول من الزراعة إلى الصناعة على سبيل المثال سلساً بأي حال من الأحوال؛ بل كان على العكس من ذلك مصحوباً باضطرابات اجتماعية كبرى وأزمة الكساد الأعظم.
    In dieser Hinsicht geht in keinem Land alles reibungslos über die Bühne, aber es bestehen erhebliche Unterschiede. Relativ gesehen sind Deutschland, Nordeuropa, Großbritannien, Kanada, Australien, Neuseeland und die USA eher frei von strukturellen Verkrustungen. News-Commentary ولا يوجد بلد متوافق تماماً في هذا الصدد، ولكن هناك اختلافات جوهرية. فنسبيا، تخلو ألمانيا وبلدان شمال أوروبا والمملكة المتحدة وكندا وأستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة من الجمود البنيوي. وتعتزم اليابان التخلص من الجمود البنيوي لديها. وفي انتظار بلدان جنوب أوروبا أجندة كبرى من الإصلاحات المعززة للمرونة.
    Die Länder Nordafrikas und des Nahen Ostens sollten von Ostasien und Nordeuropa lernen und sich große Mühe geben, die Versäumnisse der USA zu vermeiden. Wenn die Demokratie in Ägypten, Tunesien und anderswo in der arabischen Welt Fuß fassen und gedeihen soll, müssen die neuen reformwilligen Regierungen der Jungendarbeitslosigkeitskrise oberste Priorität einräumen. News-Commentary وينبغي لبلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط أن تتعلم من شرق آسيا وشمال أوروبا، وأن تحرص كل الحرص على تجنب إخفاقات النموذج الأميركي. وإذا كان للديمقراطية أن ترسخ قدميها وتزدهر في مصر وتونس، وأماكن أخرى من العالم العربي، فإن الحكومات الإصلاحية الجديدة لابد وأن تضع أزمة البطالة بين الشباب على رأس أولوياتها.
    Ihre Wiederherstellung ist dann kostspielig, sowohl in zeitlicher wie in materieller Hinsicht. Sollte andererseits etwa aufgrund der globalen Erwärmung der Golfstrom, der Nordeuropa warm hält, seine Richtung verändern oder sich verlangsamen, wäre diese Veränderung im Wesentlichen unumkehrbar. News-Commentary ومع بلوغ الأنظمة الطبيعية إلى الحد الأقصى لقدرتها على الاستيعاب فقد أصبحت مهددة بالانهيار. وإذا ما حدث ذلك فإن تكاليف إعادة العافية إليها ستكون باهظة سواء من حيث الوقت أو الموارد المادية. ومن ناحية أخرى، فإذا ما افترضنا أن التيار الأطلسي الذي يحافظ على دفء شمال أوروبا قد غير اتجاهه أو تباطأ بسبب الاحتباس الحراري لجو الأرض، فإن مثل هذا التغيير سيصبح غير قابل للارتداد.
    Willkommen bei der Nummer 1 der Lieferanten von Aalen in Gelee nach Großbritannien und Nordeuropa. Open Subtitles مرحباً بك في أكبر مزود للثعابين الهلامية في بريطانيا وشمال أوروبا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد