(Beckett) Sie müssen wissen, dass der Impfstoff nur im Labor getestet wurde. | Open Subtitles | يجب أن تعرف ان هذا المخدّر عمل فقط في محاكاة المختبر. |
Sie waren nicht nur im selben Hotel, sie waren im selben Hotelzimmer. | Open Subtitles | إنهما لم يقيما فقط في نفس الفندق ولكن في نفس الغرفة |
dass Chlorophyll und Chlorophlasten nur im Sonnenlicht Sauerstoff produzieren, und es ist ziemlich dunkel in Ihren Därmen, nachdem Sie Spinat gegessen haben. | TED | أن الكلوروفيل والبلاستيدات الخضراء لا تنتج الأكسجين إلا في ضوء الشمس، والأمعاء تكون مظلمة جداً بعد أن تأكل السبانخ. |
Es wird nur im Körper gebildet, wenn man Alkohol trinkt und gleichzeitig Kokain konsumiert. | TED | لا يتشكّل إلا في جسدك إذا كنت تشرب الكحول وتتعاطى الكوكاين في نفس الوقت. |
Nein, in der Flasche war kein Koniin, nur im Glas. | Open Subtitles | لا لم يكن هناك كونيوم فى الزجاجه على الأطلاق فقط فى الكأس |
Du sollst die Nummer doch nur im Notfall benutzen. | Open Subtitles | أخبرتكِ أن تستخدمى هذا الرقم فقط فى حالات الطوارىء |
Wir brechen alle Kontakte zu unserer Familie und unseren Freunden ab. Wir tragen Tarnungen und gehen nur im Dunklen raus. | Open Subtitles | نقطع جميع صلاتنا بعائلاتنا وأصدقائنا نرتدي ملابس تخفينا ولانخرج سوى في المساء |
Es kommt nicht nur im Herz-Kreislauf-System vor. | TED | لذلك فأنه ليس ينشأ فقط في نظام القلب والأوعية الدموية. |
Verändern wir alle Institutionen, nicht nur im Westen. | TED | لنحدث تغييراً في كافة مؤسساتنا، ليس فقط في الغرب. |
Hier haben wir Steppengiraffen, aber durch die Evolution gibt es auch diese Waldgiraffe, die nur im Kongo lebt. | TED | هنا لدينا سهول عشبية للزرافات لكن خلال التطورات لايوجد سوى هذه الغابة الموجودة فقط في الكونغو |
Er wollte es auch nicht nur im Herbst, sondern über das ganze Jahr. | TED | وارادها ليس فقط في الخريف ولكن علي طول العام |
Ich hatte seit 1981 in der islamischen Welt fotografiert – nicht nur im Nahen Osten, sondern auch in Afrika, Asien und Europa. | TED | لقد كنت أصوّر في العالم الإسلامي منذ عام 1981-- ليس فقط في الشرق الأوسط، لكن أيضاً في أفريقيا، آسيا وأوروبا. |
Ich dachte, die gibt's nur im Märchen! | Open Subtitles | إعتقدت أنهم وَجدوا فقط في حكايات الجنيات |
nur im Notfall darfst du öffnen. | Open Subtitles | أيها المَـالك، أغلق أبواب غرفتهم لا تسمح لهم بالخروج إلا في حال وقوع اضطرابات |
nur im Theater ist das von Bedeutung. Und nicht mal dort unbedingt. | Open Subtitles | فمثل هذا السؤال لا أهمية له إلا في المسرح بل حتى هناك لا تكاد تكون له أهمية |
nur im Kampf oder durch Einsatz werdet ihr unsterblich. | Open Subtitles | إلا في المعركة أوبايديكم وسوف تكون مخلدة |
die ganze Szene, eine Unbekannte hinten in einem überfülltem Raum Ding-- das passiert nur im Film. | Open Subtitles | ذلك المشهد بأكمله، غريب يدخل إلى غرفة مزدحمه لايحدث إلا في الأفلام فقط |
Sie gehören in einen Glaskasten, auf dem steht: "nur im Kriegsfall einschlagen." | Open Subtitles | , كان يجب حبسك فى صندوق يكتب عليه "اكسر الزجاج فقط فى حاله الحرب " |
nur im Ring, Art. | Open Subtitles | فقط فى الحلبه يا ارت.فقط فى الحلبه |
Baby, sowas funktioniert nur im Fernsehen | Open Subtitles | حبيبتى ,هذا الهراء يمكن ان يحدث فقط فى "The Sopranos" |
Nein, sie ist nur im Kreativrausch. Wie ist dein Sonntag? | Open Subtitles | لا هى فقط فى منطقتها كيف يومك؟ |
Es ist irgendwie romantisch. Das geht nur im Sommer. | Open Subtitles | \u200fويصير الشعور رومانسياً \u200fبطريقة لا تحدث سوى في الصيف. |
Ich war noch nie vor Liebe entflammt. nur im Traum. | Open Subtitles | ...لم يسبق لي الإحتراق بالحب عدا في الأحلام |