Aber vor nur wenigen Monaten wurde Judy mit Lungenkrebs der Stufe 3 diagnostiziert. | TED | ولكن قبل بضعة أشهر فقط, شخصت جودي بسرطان الرئة من المرحلة الثالثة. |
Hier ist ein Beispiel. In nur wenigen Wochen hat ein Student in seinen ersten Semestern eine App geschrieben, die letztlich 1,3 Millionen Nutzer erreicht hat. | TED | هنا مثال على ذلك. في غضون بضعة أسابيع قليلة، احد طلابي بنى تطبيق الذي وصل في نهاية المطاف إلى 1.3 مليون مستخدم. |
In nur wenigen Tagen wurde es über 2 Millionen mal angeklickt. | TED | وحصلت على أكثر من مليونين مشاهدة خلال أيام قليلة. |
In nur wenigen Sekunden, sind alle nicht zurückgegebenen Bücher der Bibliothek offiziell verspätet. | Open Subtitles | 59 , في ثواني قليلة فقط كل كتب المكتبة التي لم ترجع ستكون متأخرة رسميا |
Der Verlust von nur wenigen hundert Milliarden Dollar im finanziellen Sektor weitete sich zu einem Verlust von 5 Billionen Dollar des weltweiten BIPs und von fast 30 Billionen Dollar im gesamten globalen Börsenmarkt aus. | TED | بضع مئات من مليار دولار من الخسائر في القطاع المالي اندفعت إلى خمسة ترليونات دولار من الخسائر في الناتج المحلي الاجمالي للعالم وخسارة حوالي 30 ترليون دولار في سوق الأسهم العالمي |
Wikipedia erstellte mit Hilfe von tausenden von Freiwilligen eine freie Enzyklopädie mit anderthalb Millionen Artikeln in 200 Sprachen in nur wenigen Jahren. | TED | استخدمت ويكيبيديا آلالافا من المتطوعين لإنشاء الموسوعة الحرة مع أكثر من مليون ونصف مقالا في 200 لغة في بضع سنوات فقط. |
Wenn Sie ihn entfernen, zerfällt der Kern in nur wenigen Monaten. | Open Subtitles | إن ازلته، مادة القلب ستضمحل خلال بضعة أشهر |
Im Kampf um Platz erreichen manche eine Höhe von mehr als 60 Metern, in nur wenigen Jahrzehnten. | Open Subtitles | ،في المعركة الدائرة على المكان سيصعد البعض لإرتفاع يصل 60 متر في ظرف بضعة عقود |
Manche Krankheiten rotten in nur wenigen Tagen ganze Blocks aus. | Open Subtitles | بعض هذه الأمراض ،تنتشر سريعا لقد مسحوا حيّا كاملاً من السكان في بضعة أيّام فقط |
Der winzige Laborwurm, C. elegans hat eine kurze Lebensspanne von nur wenigen Wochen. | TED | بالنسبة لدودة المختبر المجهرية "الربداء الرشيقة"، فالحياة تساوي مجرد بضعة أسابيع قصيرة على الأرض. |
Und doch ist es innerhalb von nur wenigen Jahrzehnten so weit gekommen, dass ein Viertel aller Haie und Rochen vom Aussterben bedroht ist. Wir tragen die Schuld daran – und wir sind dafür verantwortlich, es wieder in Ordnung zu bringen. | News-Commentary | ولكن في غضون بضعة عقود من الزمان أصبحت ربع أنواع أسماك القرش والراي مهددة بالانقراض. وهذا نتيجة أخطاء ارتكبناها ــ ونحن مسؤولون عن إصلاحها. |
nur wenigen Ausländern ist es gelungen, in ihre Geheimnisse einzudringen. | Open Subtitles | فقط بضعة أجانب إخترقَ ألغازُه. |
Mit einiger Wahrscheinlichkeit wird dieses Muskelpaket in nur wenigen Jahren so enden wie er hier, von Tuberkulose und Quecksilbervergiftung geplagt. | TED | في الواقع، من المحتمل جداً أن هذا الرجل قوي البنية سينتهي به المطاف كهذا الرجل، مُعذّب بالسل و التسمم بالزئبق خلال سنوات قليلة. |
Genau -- in nur wenigen Minuten wird ein Muster, das Millionen von Neuronen umfasst, in 1 200 Gehirne teleportiert, allein indem Menschen einer Stimme lauschen und ein Gesicht betrachten. | TED | هذا صحيح، في غضون دقائق قليلة طريقة ترابط تلك الملايين من الخلايا العصبية يتم نقلها بدقة لأدمغة 1200 فقط عن طريق إستماع الناس لصوت محاضر ورؤيته. |
Durch die Energie des Aufpralls, verdampft die Oberfläche, das Wasser, die Atmosphäre, und alle Gase vermischen sich in nur wenigen Stunden. | TED | تُبخر الطاقة الناتجة عن الاصطدام المياه الموجودة على السطح والغلاف الجوي، وتدمج كل الغازات مع بعضها في غضون ساعات قليلة. |
Das hier ist Neda, das iranische Mädchen, das in Begleitung ihres Vaters während einer Demonstration im Iran vor nur wenigen Wochen erschossen wurde. Und sie ist nun zu Recht der Fokus der YouTube-Generation. | TED | هذه ندى، الشابة الإيرانية التي قتلت أثناء المظاهرت مع والدها في إيران قبل أسابيع قليلة فقط، وهي الآن تحت الضوء، وهي على حق، لجيل اليوتيوب. |
Im Gegensatz zu Milliarden vor nur wenigen Jahren. | TED | وهذا مقابل المليارات قبل سنوات قليلة. |
Nun, das bedeutende Modell, das ausreichende Modell, beschreibt, dass kleine Verkäufe von vielen Buchtiteln, zum Beispiel, mit nur wenigen Exemplaren, immer noch ein valides Modell sein können. | TED | اليوم النموذج الأمثل، هو نموذج الذيل الطويل يقول لك أن حتى المبيعات القليلة لعدد كبير من الكتب على سبيل المثال يباع منها نسخ قليلة فقط، يمكن أن يعد من النماذج القابلة للتطبيق. |
Aber so können wir die Thunfisch-Nudel-Käse-Suppen- Überraschung in nur wenigen Minuten zubereiten. | Open Subtitles | لكن اليوم، يمكننا تخضير مفأجاة من طبق التونة والجبن و النودلز في بضع دقائق وحسب |
Leider verließ er die Station und, in nur wenigen Stunden wurde bei einem Brand ums Leben. | Open Subtitles | ولسوء الحظ ,قد غادر مركز الشرطة وفقط بعد بضع ساعات قد قتل في حريق |
Stellen Sie sich vor, Sie werden mit dem Verlust Ihres Heims bedroht, manchmal auf Grund von nur wenigen 100 Dollar, und man kann einfach nicht herausfinden, mit wem man da konfrontiert ist. | TED | تخيل أن تهدد بخسارة منزلك أحياناً مقابل دين يساوي بضع مئات من الدولارات وأنت لا تعرف من هو غريمك الحقيقي . |