Kümmern sich Babys, ob der kleine Beweis, den sie sehen, ein plausibler Repräsentant einer größeren Population ist? | TED | فهل يهتم الرضع بمعرفة ما إذا كانت العينة الصغيرة التي يرونها تمثل في الظاهر أكبر عدد من السكان؟ |
PHOEBE: Keine Sorge, ich schaue nur, ob der Muskel verspannt ist. - Hm. | Open Subtitles | أنا فقط أدقق لرؤية إذا كانت العضلة متشنجة |
Sogar vor Jahren, als wir zusammen herumhingen... wusste er, ob der Verteidiger auf Koks war... ob seine Freundin schwanger war. | Open Subtitles | حتى في الوطن منذ سنوات عندما كنا نتسكع مع بعض كان يعرف إذا كان الظهير يتعاطي الكوكايين أو إذا كانت صديقتة حاملاً |
Wir wissen nicht, ob der Feind im Körper oder außerhalb des Körpers ist. | Open Subtitles | لا نعلم ما إذا كان المُجرم بداخل أو خارج ذلك الجسد لكنّه، |
c) Das Sekretariat soll regelmäßig in jeden möglichen truppenstellenden Staat ein Team entsenden, das sich vor einer Dislozierung davon überzeugt, ob der betreffende Staat in der Lage ist, die Vereinbarungen über die Ausbildungs- und Ausrüstungsanforderungen zu erfüllen; Staaten, die diese Anforderungen nicht erfüllen, dürfen keine Truppen dislozieren; | UN | (ج) يجب على الأمانة العامة أن تقوم، كممارسة متبعة باستمرار، بإيفاد فريق للتأكد من تأهب كل مساهم محتمل بالقوات للوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتصلة بشروط التدريبات والمعــــدات اللازمــــة، قبـــل النشــــر؛ وعلـــى مَن لا يستوفون هذه الشروط ألا يقوموا بعملية نشر؛ |
Ich will sehen, ob der Typ noch an der Bushaltestelle sitzt. | Open Subtitles | لأرى إن كان ذلك الرجل مازال موجوداً على مقعد الحافلة |
Claude, seht doch mal nach, ob der Wagen hier ist. | Open Subtitles | كلاود ، لم لاتذهب وتنظر إذا كانت السيارة هنا |
ob der Kawatchen-Stamm sie wohl als Schutz für die Bilder herbrachte? | Open Subtitles | لقد دمرنا العش بالنيتروجين السائل أتسائل إذا كانت قبيلة الكواتشي وضعتها هنا لحماية الرسومات |
- Wir wissen nicht, ob der Konzern involviert ist. | Open Subtitles | حسنٌ، نحن لا نعرف إذا كانت الشركة مطورتة |
Ich habe den Richter um eine Anhörung gebeten, um zu bestimmen, ob der Fall überhaupt vor Gericht kommt. | Open Subtitles | لذا قُمت بسؤال القاضي لعقد جلسة إستماع في الحال لتقرير ما إذا كانت تلك القضية يجب إسقاطها قبل أن تذهب إلى المحكمة أم لا |
Es ist unklar, ob der Mord mit dem Verschwinden Anton Leanders zu tun hat. | Open Subtitles | الشرطة لم تفصح ما إذا كانت الجريمة مرتبطة بحادثة اختطاف انتون |
ob der Moment je kommt, entscheidet Professor Sommerfeld. | Open Subtitles | إذا كانت تلك اللحظة ستأتي و ذلك يعتمد على الأستاذه سومرفيلد |
Wir werden in Vorverhandlungen bestimmen, ob der Staat seine Beweislast erfüllen kann. | Open Subtitles | لدينا جلسات الأولية لتحديد ما إذا كانت الدولة قادرة على تلبية عبء الإثبات. شكرا لك، شرفك. |
Wenn man neue Produkte, Dienstleistungen oder Läden entwirft weiß man erst, ob sie etwas taugen, ob der Entwurf etwas taugt, wenn man erlebt, wie sie in der Praxis angenommen werden. | TED | عندما نصمم منتجات جديدة، خدمات أو أعمال الوقت الوحيد الذي نستطيع فيه معرفة ما إذا كانت جيدة، و ما إذا كانت التصاميم جيدة، هو عندما نرى كيفية استخدامها في العالم الحقيقي، في السياق. |
Ich will sehen, ob der japanische Sonderkampf-Verband da draußen ist! | Open Subtitles | لنقطع الشك باليقين , لنرسل طائرة " إى 2 " لمسح المنطقة أريد أن أعرف إذا كانت القوة الضاربة لليابانيين هناك |
Wir wissen nicht, ob der Grund für die Ohnmacht 'ne Herzerkrankung ist... oder ein leichter Schlaganfall. | Open Subtitles | لا نعرف إذا فقد وعيه بسبب قضية المرتبطة بالقلب أو إذا كان لسكتة دماغية خفيفة. |
Wir sollten prüfen, ob der bestehende Zentrale revolvierende Nothilfefonds aufgewertet oder ein neuer Fondsmechanismus geschaffen werden sollte. | UN | يجب أن ندرس ما إذا كان ينبغي رفع مستوى الصندوق الدائر المركزي للطوارئ الموجود الآن أو ينبغي إنشاء آلية جديدة للتمويل. |
Könnt ihr mir sagen, ob der Text von rechts nach links oder umgekehrt läuft? | TED | هل يمكنكم أن تخبروني إذا كان اتجاه الكتابة من اليمين إلى اليسار أو من اليسار إلى اليمين؟ |
c) Das Sekretariat soll regelmäßig in jeden möglichen truppenstellenden Staat ein Team entsenden, das sich vor einer Dislozierung davon überzeugt, ob der betreffende Staat in der Lage ist, die Vereinbarungen über die Ausbildungs- und Ausrüstungsanforderungen zu erfüllen; Staaten, die diese Anforderungen nicht erfüllen, dürfen keine Truppen dislozieren; | UN | (ج) يجب على الأمانة العامة أن تقوم، كممارسة متبعة باستمرار، بإيفاد فريق للتأكد من تأهب كل مساهم محتمل بالقوات للوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتصلة بشروط التدريبات والمعــــدات اللازمــــة، قبـــل النشــــر؛ وعلـــى مَن لا يستوفون هذه الشروط ألا يقوموا بعملية النشر في هذا الصدد. |
Ich prüfe, ob der Mistkerl Spuren hinterlassen hat. | Open Subtitles | سأذهب لأرى إن كان ذلك الوغد قد ترك لنا أي دليل يسمح بتعقبه. |
Sie kommen alle her mit gebrochenen Herzen ob der Ungerechtigkeit im Slum. | Open Subtitles | لقد جئتم جميعاً إلى هنا بقلوب شفوقة على أطفال الأحياء الفقيرة. |