ويكيبيديا

    "ob wir" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إذا كنا
        
    • سواء كنا
        
    • اذا كنا
        
    • إن كنا
        
    • إن كنّا
        
    • هل نحن
        
    • لو أننا
        
    • إذا كنّا
        
    • إذا نحن
        
    • ما إذا
        
    • لو كنا
        
    • هل يمكننا
        
    • ان كنا
        
    • إن أمكننا
        
    • إن كان بإمكاننا
        
    Ich rede über Rasse und die Frage, ob wir das Recht haben, zu töten. TED أتحدث عن العنصرية وعن ذلك السؤال ما إذا كنا نملك الحق في القتل.
    Ich frage mich, ob wir die Technologie bekommen, die wir auf lange Sicht brauchen. TED ولكني قلق ما إذا كنا سنحصل على التكنولوجيا التي نحتاج على المدى الطويل
    ob wir Christen, Moslems oder Juden, religiös oder nicht religiös sind, wir fühlen uns, als ob für uns persönlich davon was abhinge. TED سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية
    Wir sind alle bereits hier und das beantwortet die Frage, ob wir hergehören oder nicht. TED نحن جميعاً هنا بالفعل، وهذا يجيب على السؤال ما اذا كنا ننتمى أم لا.
    Ich denke, die wirkliche Frage ist, ob wir uns selbst retten können. TED أعتقد ان السؤال الحقيقي هو إن كنا نستطيع أن نساعد أنفسنا.
    Das ist kein Test. Es geht nur darum, ob wir uns mögen. Open Subtitles ليس هناك إختبار, نحن نرى فحسب إن كنّا معجبين ببعضنا البعض
    Was würde es denen wirklich sagen, ob wir noch zusammen sind oder nicht? TED ما هي أهميّة معرفة ما إذا كنا ما نزال معا بالنسبة لهم؟
    Ich frage mich, ob wir jemals erfahren, wer zum Teufel er eigentlich war. Open Subtitles أتساءل إذا كنا سنعرف أبداً من هو؟ من كان هو بحق الجحيم؟
    Sehen wir mal, ob wir diesen finsteren Blick zu einem Lächlen machen können. Open Subtitles دعينا نرى إذا كنا نستطيع أن نقلب هذا التجهم رأساً على عقب
    Wenn wir das Dingens benutzen, wobei ich eigentlich gar nicht weiß... ob wir das sollten, müssen wir die Aufgaben einfach halten. Open Subtitles إذا كنا سنستخدم هذا الشيئ والذي بالمناسبة لست متأكدا أننا يجب علينا ذلك ، يجب أن نبقي الطلبات بسيطة
    Wir wissen nicht, ob wir am Anfang eines Kapitels stehen oder am Ende der Geschichte. Open Subtitles أننا لا نعرف ما إذا كنا في بداية فصل جديد أو في نهاية القصة.
    Das geht uns alle an, egal ob wir in Städten leben oder nicht. TED ويجب أن ننتبه جميعاً لذلك سواء كنا نسكن في المدن ام لا.
    ob wir schnell wachsen und besagte Stärken finden, oder ob wir zurückgeworfen werden. TED سواء كنا ننمو بشكل أسرع، ونجد تلك القوى أو كنا نتراجع.
    Kreativität ist für uns alle essenziell, ob wir nun Wissenschaftler oder Lehrer sind, Eltern oder Unternehmer. TED الإبداع شيء أساسي لكل واحد منا سواء كنا علماء أو مدرسين أو آباء أو رجال أعمال.
    - Ich mache einen Mikro-Sil Abguss der Rillenmarken und schaue, ob wir einen Treffer bekommen. Open Subtitles سأدلي العفن الصغرى، وسيل من علامات الأخدود ونرى اذا كنا نستطيع العثور على تطابق.
    Aber ist es wichtig, ob wir essen, wenn wir zusammen sind? Open Subtitles ولكن اذا كنا سوياً فلايهم اذا كنا نأكل ام لا
    Und das offenbart eine Sache über uns: ob wir wegen unserer eigenen Fehler Demut empfinden. TED وهناك أيضًا شيء آخر يكشفه هذا عنا: إن كنا نمتلك أي تواضع لنتقبل أخطائنا.
    Um zu testen, ob wir das konnten, nehmen wir die Mäuse jetzt wieder und setzen sie zurück in die blaue Kiste. TED إذاً لنختبر إن كنّا قد حققنا ذلك، نستطيع أن نأخذ حيواناتنا مرة أخرى و أرجعناهم إلى الصندوق الأزرق.
    Aber wir sollten die Frage stellen, ob wir gerade eine rasche Evolution des Gehirns und der Art, wie wir Daten verarbeiten, beobachten. TED ولكن هناك سؤال واحد ربما تود أن تسأله وهو، هل نحن نشاهد تطورا سريعا للعقل ولكيفية تعاملنا مع البيانات؟
    Es wird schlimm werden. Und ich weiß nicht, ob... ob wir da durchkommen? Open Subtitles أقصد , الوضع سيسوء , و لا أعرف لو لو أننا سننجو
    Max, eine Frau aus meinem Bereich will wissen, ob wir was Glutenfreies haben. Open Subtitles هناك إمرأة تريد أن تعرف إذا كنّا نُعدّ طعام خالٍ من الغراء؟
    ob wir uns noch daran erinnern, wie wir zwei kleine Jungs waren? Open Subtitles وأنا أتسائل إذا نحن سنتذكّر عندما كنا ولدان صغيران
    Das ergibt doch keinen Sinn, denn ob wir wollen oder nicht, die Schicksale der Afrikaner sind stark ineinander verwoben. TED و لم يكن هذا معقولاً بالنسبة لي لأننا لو كنا نريد أو لا نريد ذلك ، قإن مصير كل الأفارقة متشابك بشدة.
    Also fragten wir uns, ob wir Augenversorgung und Mobiltechnik auf neue Art und Weise verbinden könnten. TED لذا قلنا، هل يمكننا تسخير قوة التكنولوجيا المحمولة لإيصال الرعاية الصحية للأعين بطريقة جديدة؟
    In der Stadt. Wir sollten fragen, ob wir irgendwo eine Bank hinstellen könnten. Open Subtitles يجب ان نسال ان كنا نستطيع ان نضع هذا في مكان ما
    Ich wollte Sie fragen, ob wir vielleicht mehr als Freunde sein könnten. Open Subtitles أود أن أسألكِ إن أمكننا أن نكون أكثر من أصدقاء.
    Also fragte ich mich, ob wir das in größerem Maßstab machen können TED لذ، تساءلت، إن كان بإمكاننا أن نقوم بذلك على نطاق واسع؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد