Ich rede über Rasse und die Frage, ob wir das Recht haben, zu töten. | TED | أتحدث عن العنصرية وعن ذلك السؤال ما إذا كنا نملك الحق في القتل. |
Ich frage mich, ob wir die Technologie bekommen, die wir auf lange Sicht brauchen. | TED | ولكني قلق ما إذا كنا سنحصل على التكنولوجيا التي نحتاج على المدى الطويل |
ob wir Christen, Moslems oder Juden, religiös oder nicht religiös sind, wir fühlen uns, als ob für uns persönlich davon was abhinge. | TED | سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية |
Wir sind alle bereits hier und das beantwortet die Frage, ob wir hergehören oder nicht. | TED | نحن جميعاً هنا بالفعل، وهذا يجيب على السؤال ما اذا كنا ننتمى أم لا. |
Ich denke, die wirkliche Frage ist, ob wir uns selbst retten können. | TED | أعتقد ان السؤال الحقيقي هو إن كنا نستطيع أن نساعد أنفسنا. |
Das ist kein Test. Es geht nur darum, ob wir uns mögen. | Open Subtitles | ليس هناك إختبار, نحن نرى فحسب إن كنّا معجبين ببعضنا البعض |
Was würde es denen wirklich sagen, ob wir noch zusammen sind oder nicht? | TED | ما هي أهميّة معرفة ما إذا كنا ما نزال معا بالنسبة لهم؟ |
Ich frage mich, ob wir jemals erfahren, wer zum Teufel er eigentlich war. | Open Subtitles | أتساءل إذا كنا سنعرف أبداً من هو؟ من كان هو بحق الجحيم؟ |
Sehen wir mal, ob wir diesen finsteren Blick zu einem Lächlen machen können. | Open Subtitles | دعينا نرى إذا كنا نستطيع أن نقلب هذا التجهم رأساً على عقب |
Wenn wir das Dingens benutzen, wobei ich eigentlich gar nicht weiß... ob wir das sollten, müssen wir die Aufgaben einfach halten. | Open Subtitles | إذا كنا سنستخدم هذا الشيئ والذي بالمناسبة لست متأكدا أننا يجب علينا ذلك ، يجب أن نبقي الطلبات بسيطة |
Wir wissen nicht, ob wir am Anfang eines Kapitels stehen oder am Ende der Geschichte. | Open Subtitles | أننا لا نعرف ما إذا كنا في بداية فصل جديد أو في نهاية القصة. |
Das geht uns alle an, egal ob wir in Städten leben oder nicht. | TED | ويجب أن ننتبه جميعاً لذلك سواء كنا نسكن في المدن ام لا. |
ob wir schnell wachsen und besagte Stärken finden, oder ob wir zurückgeworfen werden. | TED | سواء كنا ننمو بشكل أسرع، ونجد تلك القوى أو كنا نتراجع. |
Kreativität ist für uns alle essenziell, ob wir nun Wissenschaftler oder Lehrer sind, Eltern oder Unternehmer. | TED | الإبداع شيء أساسي لكل واحد منا سواء كنا علماء أو مدرسين أو آباء أو رجال أعمال. |
- Ich mache einen Mikro-Sil Abguss der Rillenmarken und schaue, ob wir einen Treffer bekommen. | Open Subtitles | سأدلي العفن الصغرى، وسيل من علامات الأخدود ونرى اذا كنا نستطيع العثور على تطابق. |
Aber ist es wichtig, ob wir essen, wenn wir zusammen sind? | Open Subtitles | ولكن اذا كنا سوياً فلايهم اذا كنا نأكل ام لا |
Und das offenbart eine Sache über uns: ob wir wegen unserer eigenen Fehler Demut empfinden. | TED | وهناك أيضًا شيء آخر يكشفه هذا عنا: إن كنا نمتلك أي تواضع لنتقبل أخطائنا. |
Um zu testen, ob wir das konnten, nehmen wir die Mäuse jetzt wieder und setzen sie zurück in die blaue Kiste. | TED | إذاً لنختبر إن كنّا قد حققنا ذلك، نستطيع أن نأخذ حيواناتنا مرة أخرى و أرجعناهم إلى الصندوق الأزرق. |
Aber wir sollten die Frage stellen, ob wir gerade eine rasche Evolution des Gehirns und der Art, wie wir Daten verarbeiten, beobachten. | TED | ولكن هناك سؤال واحد ربما تود أن تسأله وهو، هل نحن نشاهد تطورا سريعا للعقل ولكيفية تعاملنا مع البيانات؟ |
Es wird schlimm werden. Und ich weiß nicht, ob... ob wir da durchkommen? | Open Subtitles | أقصد , الوضع سيسوء , و لا أعرف لو لو أننا سننجو |
Max, eine Frau aus meinem Bereich will wissen, ob wir was Glutenfreies haben. | Open Subtitles | هناك إمرأة تريد أن تعرف إذا كنّا نُعدّ طعام خالٍ من الغراء؟ |
ob wir uns noch daran erinnern, wie wir zwei kleine Jungs waren? | Open Subtitles | وأنا أتسائل إذا نحن سنتذكّر عندما كنا ولدان صغيران |
Das ergibt doch keinen Sinn, denn ob wir wollen oder nicht, die Schicksale der Afrikaner sind stark ineinander verwoben. | TED | و لم يكن هذا معقولاً بالنسبة لي لأننا لو كنا نريد أو لا نريد ذلك ، قإن مصير كل الأفارقة متشابك بشدة. |
Also fragten wir uns, ob wir Augenversorgung und Mobiltechnik auf neue Art und Weise verbinden könnten. | TED | لذا قلنا، هل يمكننا تسخير قوة التكنولوجيا المحمولة لإيصال الرعاية الصحية للأعين بطريقة جديدة؟ |
In der Stadt. Wir sollten fragen, ob wir irgendwo eine Bank hinstellen könnten. | Open Subtitles | يجب ان نسال ان كنا نستطيع ان نضع هذا في مكان ما |
Ich wollte Sie fragen, ob wir vielleicht mehr als Freunde sein könnten. | Open Subtitles | أود أن أسألكِ إن أمكننا أن نكون أكثر من أصدقاء. |
Also fragte ich mich, ob wir das in größerem Maßstab machen können | TED | لذ، تساءلت، إن كان بإمكاننا أن نقوم بذلك على نطاق واسع؟ |