Es geht ihr gut... Obwohl sie mich nicht länger so liebt, wie sie es einst tat. | Open Subtitles | انها على ما يرام على الرغم من أنها لم تعد تحبني كما كانت من قبل |
Und sie erwähnten sogar, dass sie sich fröhlicher fühlten, Obwohl sie Schmerzen hatten, Obwohl sie die härteste Aufgabe in ihrem Leben angingen. | TED | وكذلك احساسهم بأنهم أكثر سعادة على الرغم من أنهم كانوا يتألمون ويواجهون أصعب تحديات في حياتهم |
Sie fühlte sich stets ein bisschen als Außenseiterin, Obwohl sie fast ihr ganzes Leben dort verbracht hat, ursprünglich aus Russland stammend. | TED | كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي. |
Und sie ist eine der Produktivsten von allen diesen hundert Künstlern Obwohl sie nächstes Jahr 90 wird. | TED | وهي واحدة من أكثرهم غزارة في الإنتاج رغم أنها ستبلغ الـ 90 في العام المقبل |
Obwohl sie ganz außer sich wäre, wenn ich täte, was sie nicht konnte. | Open Subtitles | إلا أنها ستغضب كثيرا لو أني حصلتُ على ما كانت تريده |
Obwohl sie zugeben, dass Asien ganz andere Erfahrungen gemacht hat, neigen sie dazu, diese auf die unterschiedlichen Kapitalmärkte zurückzuführen. Sie räumen ein, dass eine Intervention, oder zumindest die Bereitschaft einzugreifen, unter gewissen Umständen erfolgreich sein kann, allerdings nur, wenn eine Reihe weiterer Bedingungen zutreffen. | News-Commentary | وعلى هذا فقد ظل المشككون في الجدوى من التدخل يشكلون أغلبية قوية. ورغم أنهم يدركون أن تجربة آسيا كانت مختلفة فإنهم يميلون إلى إرجاع ذلك إلى التباين بين أسواق رأس المال. وهم يقرون بأن التدخل، أو على الأقل الاستعداد للتدخل، قد يكون في بعض الأحيان فعّالاً، ولكن شريطة استيفاء عدد من الشروط المترابطة. |
Es ist offensichtlich keine Schule, Obwohl sie Seite an Seite an Tischen mit Stift und Papier arbeiten. | TED | من الواضح انها ليست مدرسة، رغماً عن هذا أنهم يعملون كتفا بكتف على الطاولات، الأقلام والأوراق، وكل شئ |
Er erhielt eine Oscar-Nominierung für seine überzeugende Darstellung von Gott, Obwohl sie die Stimme eines anderen Schauspielers nehmen mussten. | Open Subtitles | تلقى ترشيح للأوسكار عن هذا الدور المقنع على الرغم أنهم اضطروا لاستخدام صوت ممثل آخر |
Und Obwohl sie noch atmete, war mir klar, dass sie sterben würde. | Open Subtitles | و على الرغم من أنها كان تتنفس فكرت بأنها ميتة بالفعل |
Sie meinten, Obwohl sie bereits tot war, sei sie immer noch da. | TED | القصد، على الرغم من أنها ميته لكنها لا تزال موجوده في الأرجاء. |
Nicht einmal Fräulein Carska, Obwohl sie noch keine 30 war und gerade heiraten wollte. | Open Subtitles | ـ ـ ـ على الرغم من أنها لم تتجاوز الثلاثين وكانت على وشك الزواج |
Sie mussten einen Fall vorbereiten, um die Ratingagenturen dazu zu bringen, ihm ein AAA zu vergeben, Obwohl sie in vielen Fällen die Ratingagenturen praktisch bestochen hatten. | TED | كان عليهم إعداد قضية للحصول على وكالات التصنيف ليمنحها أعلى التصنيفات، على الرغم من أنهم في كثير من الحالات، قاموا برشو وكالات التصنيف افتراضياً. |
Selbst unter dieser Bedingung lösten attraktive Gesichter neuronale Aktivität im visuellen Cortex aus, Obwohl sie über die Identität der Personen nachdachten und nicht über deren Schönheit. | TED | وحتى في هذه الحالة، الوجوه الجذابة قادت النشاط العصبي بقوة في القشرة البصرية، على الرغم من أنهم كانوا يفكرون حول هوية الشخص وليس جمالهم. |
Und das sind keine Leute, die gern um Hilfe bitten, Obwohl sie die hilfsbereitesten Leute sind, die es gibt. | TED | وانهم ليسوا الاشخاص الذين ترغب في طلب مساعدتهم، على الرغم من أنهم مفيدون للغاية للناس. |
Aber Obwohl sie versunken ist, ist sie trotzdem noch fruchtbar. | Open Subtitles | بالرغم من أنها غارقة الآن فهى خصبة مع ذلك |
Und sie war immer fein angezogen, als wollte sie ausgehen, Obwohl sie das nie tat und niemand sie besuchen kam. | Open Subtitles | وكانت دائما ما تتأنق بملابس فاخرة كما لو أنها كانت ستخرج بالرغم من أنها لم تخرج أبداً, ولم يأتِ أحدٌ لزيارتها |
Aber sie war auch eine scharfsinnige Frau, Obwohl sie nicht einmal eine mittlere Schulbildung hatte. | TED | ولكنها كانت أيضًا تلك المرأة المتبصرة بشكل لا يصدق، رغم أنها حتى لم تحصل على تعليمها المدرسي المتوسط. |
Meistens sind sie vorbei, ehe sie begonnen haben,... ..Obwohl sie ein Licht auf die Zukunft werfen... ..und die Person, von der sie ausgingen, unvergesslich machen. | Open Subtitles | معظمهم إنتهوا قبل ان يبدأوا رغم أنها تلقي الضوء على المستقبل وتجعل الشخص الذي أنشئهم لا يٌنسى |
Obwohl sie einiges Zubehör benötigen würden, welches Zeit zum Vorbereiten benötigt. | Open Subtitles | إلا أنها تتطلب وجود مؤنٍ... قد تستغرق بعض الوقت لإعدادها. |
Sicher ist, dass die Gesundheitsbehörden Gefahr laufen, der Öffentlichkeit diese neue und potenziell alarmierende Bedrohung auf falsche Weise zu erklären. Obwohl sie viel über Virologie und das öffentliche Gesundheitswesen wissen, haben sie oft fast gar keine Ahnung, wie man mit Menschen über Risiken spricht (und ihnen zuhört!). | News-Commentary | الأمر المؤكد هو أن مسؤولي الصحة يجازفون بإساءة إدارة الكيفية التي يفسرون بها هذا التهديد المزعج لعامة الناس. ورغم أنهم يعرفون الكثير عن علم الفيروسات والصحة العامة إلا أنهم لا يعرفون أي شيء تقريباً عن كيفية التحدث إلى (والإنصات إلى) الناس عن المخاطر. |
Die Tatsache, dass all diese Lose einem Kerl gehören, ändert Ihre Entscheidung zu spielen, Obwohl sie absolut keinen Einfluss auf die Gewinnchancen hat. | TED | الحقيقة أن كل تلك التذاكر يملكها شخص واحد يغيّر قرارك تجاه اللعب، رغماً عن أن ذلك لا يفعل شئ حيال بقية الإحتمالات. |
Obwohl sie vorsichtiger mit dem Messer hätten umgehen können. | Open Subtitles | على الرغم أنهم قد يكونوا حريصين أكثر بالسيف |
Ich denke nicht immer an Shoji, Obwohl sie das zu glauben scheinen. | Open Subtitles | لا أفكر دائما في ابنك على الرغم انك تعتقد انني افكر فيه |
Das heißt, Obwohl sie ihn zum Schummeln verleiten wollten, hat er eben nicht geschummelt, sondern das Wort selbstständig korrekt buchstabiert. | Open Subtitles | والذي يعني.. حتي بالرغم من أنك حاولت مساعدته للغشّ.. هو لم يكن يغش.. |
Ich bin froh, dass Sie gekommen sind, Obwohl sie wütend auf mich waren. | Open Subtitles | أنا سعيدة لقدومك هنا رغم أنك مستاءً مني. |
Sie gab uns Geschenke, Obwohl sie nicht weiß, was wir mögen. | Open Subtitles | جلبت لنا هدايا، مع أنها لم تعرف ما الذي نحبه. |
Obwohl sie annahmen, Dominique sei die wirklich gestörte, glauben sie, daß Danielle, die so süß, so aufmerksam, so normal, so gegensätzlich zu ihrer Schwester ist, nur wegen Dominique so sein kann, wie sie ist. | Open Subtitles | مع أنهم يميلون للظن أن "دومينيك" هي الأكثر اضطرابا فعلا أظنهم سيكتشفون أن "دانييل" اللطيفة المُتجاوِبة جدا, الطبيعية جدا |
Mit 16 müssen die Kinder das Kinderheim verlassen, Obwohl sie oft nirgendwo hin können. | TED | هناك أطفال اضطروا لمغادرة الدار في سن 16 بالرغم من أنه ليس لديهم مكانٌ يأوون إليه. |
Obwohl sie mir Angebote machten. | Open Subtitles | برغم أنهم عرضوا عليّ الكثير بالطبع. نعم! عرضوا الكثير من العروض. |