ويكيبيديا

    "obwohl wir" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • على الرغم من أننا
        
    • رغم أننا
        
    • بالرغم من أننا
        
    • إلا أننا
        
    • وبالرغم من أننا
        
    • ورغم أن لدينا
        
    • بالرغم من أن
        
    • على الرغم من أنه
        
    • على الرغم من أنّنا
        
    • على الرغم من اننا
        
    • بالرغم من أنّنا
        
    • بالرغم من اننا
        
    • رغم أنّنا
        
    • برغم
        
    • أننا لا
        
    obwohl wir immer wieder sehen, dass es die Ärmsten sind, die für extremes Wetter am anfälligsten sind. TED على الرغم من أننا نرى مرارًا وتكرارًا أن الأشخاص الأكثر فقرًا هم الأكثر تأثرًا بتغيرات المناخ العنيفة.
    Und ich glaube fest, dass die Leute in Washington, obwohl wir sie nicht sehen können, in derselben Position sind. TED وأنا واثقة، على الرغم من أننا لا يمكن أن نرى الناس في واشنطن، في نفس الموقف.
    Und du musst nichts für uns planen... und machst es trotzdem obwohl wir eine Abmachung haben. Open Subtitles حسناً، لم تكن مضطراً لتخطيط أي شئ لكنك فعلت رغم أننا اتفقنا على ما أظن
    obwohl wir ehrlich gesagt nicht glauben, dass das Internet die Killer-App ist. TED بالرغم من أننا , بصراحة, لانعتقد ان الأنترنت هي التطبيق القاتل
    Denn obwohl wir uns als Vampire geoutet haben, haben wir niemals wirklich alles offenbart. Open Subtitles لأنه، على الرغم من أننا مصاصي الدماء قد خرجنا من التوابيت، إلا أننا لم نكشف أنفسنا للعالم تماماً.
    obwohl wir heute in der Finsternis stehen, werden wir uns nicht fürchten. Open Subtitles وبالرغم من أننا نجلس في الظلام اليوم لا يجب ان نخاف
    obwohl wir allen Grund haben, getrennt zu leben... Open Subtitles ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا
    Aber obwohl wir Millionen Kilometer entfernt sind, fühle ich irgendwie, dass sie mir nah ist. Open Subtitles لكن بالرغم من أن ملايين الأميال تفصلنا لكن بطريقةٍ ما، أَشْعر بأنّها قريبة مني
    obwohl wir fast erschossen worden sind. Open Subtitles على الرغم من أنه أوشكنا على التعرض لإطلاق نار
    obwohl wir das Verlagswesen als Kunst lieben, wissen wir auch, dass es ein Geschäft ist, und wenn wir unseren Job richtig machen und Glück haben, großartige Kunst auch ein großartiges Geschäft sein kann. TED وبالتالي على الرغم من أننا نحب النشر كفن، نعلم تماما أنه كذلك مجال عمل، وأنه إن أدينا وظائفنا كما يجب ومع قليل من الحظ، يمكن أن يكون الفن تجارة مربحة.
    obwohl wir nach Harmonie und Übereinstimmung streben, sollten wir immer wieder mit Fehlern und Meinungsverschiedenheiten rechnen. TED على الرغم من أننا قد نسعى لتحقيق الوئام والإجماع، في كثير من الحالات، الخطأ والاختلاف ينبغي أن يتوقع وبشكل طبيعي.
    obwohl wir unseren Ehepartner frei wählen, wählen wir nicht immer den... Open Subtitles على الرغم من أننا نختار من نحب فنحن لا نعرف من نختار
    obwohl wir von diesen Ereignissen nicht in der Öffentlichkeit sprechen sollten, werde ich sie nicht vergessen, das verspreche ich Euch. Open Subtitles على الرغم من أننا لن نذكر هذه الأحداث علناً، إلا أنها لن تُنسى أعدكِ بهذا
    obwohl wir oft sagen, dass etwas scharf schmeckt, ist Schärfe eigentlich kein Geschmack wie süß, salzig oder sauer. TED رغم أننا كثيراً ما نقول عن شيءٍ ما أن طعمه حار، إلا أنه فعلياً ليس بطعم، كالطعم الحلو أو المالح أو الحامض.
    obwohl wir inzwischen besser mit Ihren Bräuchen vertraut sind,... ..haben wir doch unsere nicht vergessen. Open Subtitles معاليك , رغم أننا أصبحنا ملمين بشكل أفضل بعاداتكم فإننا بالتأكيد لم ننسى عاداتنا بعد
    Wir haben also die Situation, dass die Menschen die Vergangenheit nicht kennen, obwohl wir in gebildeten Gesellschaften leben, weil sie den Quellen der Vergangenheit nicht trauen. TED إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي.
    Und dabei sind wir es nicht obwohl wir grauenhafte Dinge tun. Open Subtitles إننا لسنا كذلك حقاً بالرغم من أننا نفعل أشياءاً مريعة ما الذى تعتبرينه مريع ؟
    obwohl wir unseren Ehepartner frei wählen, wählen wir nicht immer den... Open Subtitles على الرغم من أننا نختار من سنتزوج... إلا أننا لانختار دائماً...
    obwohl wir gut dagegenhielten, wirkte sich der anhaltende Druck auf unsere Fahrzeuge aus. Open Subtitles وبالرغم من أننا كنا نثابرهم بدأ الضغط الكبير في التأثير على سياراتنا
    obwohl wir uns voneinander fernhalten sollten... Open Subtitles ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا
    Black Dragon, obwohl wir nun das Geld haben, wird sich erst noch entscheiden, ob wir es auch ausgeben können. Open Subtitles التنين الأسود، بالرغم من أن المال في أيدينا، ولكن لم يتقرر بعد ان كنا نستطيع صرف هذه الاموال ام لا.
    obwohl wir nicht fertig sind, dürfte die offene Raumgestaltung Investoren gefallen. Open Subtitles على الرغم من أنه لم يكتمل كلما كان مخطط الطابق أكثر تفتحًا فسيجذب المستثمرين الأذكياء
    Das gibt uns einen kontinuierlichen Strom an Material, das wir in fast jede Form bringen können, obwohl wir heute gerade Eckblöcke herstellen. TED وهذا يعطينا دفقا مستمرّا من المواد والذي يمكن تشكيله إلى أي شكل تقريبا، على الرغم من أنّنا إلى اليوم نحن ننتج كتلا ركنية.
    obwohl wir wissen, dass statistisch die Hälfte davon in einem Jahrzehnt geschieden sein wird. TED على الرغم من اننا نعلم احصائياً ان نصفهم سوف يكون يتطلق خلال عقد من الزمان
    obwohl wir lieben würde um zu sehen, dass Sie wieder zu tun. Open Subtitles بالرغم من أنّنا نَحبُّ لرُؤيتك تَعمَلُ ذلك ثانيةً.
    obwohl wir uns mehr lieben als alles andere auf der Welt, muss ich dir sagen... Open Subtitles بالرغم من اننا نحب بعض يجب ان نتعامل مع هذا
    Zwei Boote warten darauf zu liefern, obwohl wir nicht mal mit dem handeln können, was wir bereits haben. Open Subtitles لدينا قاربان ينتظران إنزال بضاعتنا رغم أنّنا لا نستطيع توزيع ما عندنا سلفًا
    obwohl wir einige Optimierungen vorgenommen haben. Ihre Aufbereitung war nicht so gründlich, wie sie sollte. Open Subtitles برغم أننا قمنا ببعض أعمال التصفية، جلياً أن تهيئتك لم تكن شاملة كما تعين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد