Für dich bleibt die Welt ein undurchschaubares Mysterium, während sie für mich ein offenes Buch ist. | Open Subtitles | بالنسبة لك العالم يبقى لغز لا يمكن اختراقه حيث بالنسبة لي عبارة عن كتاب مفتوح |
Andererseits ist es ehrlich gesagt ein offenes Buffet für Gerüchte, Meinungen, Emotionen, verstärkt durch Algorithmen. | TED | وعلى الآخر، لدينا بصراحة بوفيه مفتوح من الإشاعات، والآراء، والمشاعر. يجري تضخيمها من خلال خوارزميات. |
Die Wiese ist ein weites, offenes Gelände, es gibt keine Büsche, wo wir uns verstecken können. | Open Subtitles | المرج واسع وَ مفتوح. وَ لا توجد فيه أشجار أو حشائش تخفينا. |
Wir bekräftigen auȣerdem, dass ein universales, regelgestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen und allen Ländern auf allen Entwicklungsstufen zugute kommen können. | UN | ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف وتحرير التجارة تحريرا فعالا يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم، مما يفيد كل البلدان في جميع مراحل التنمية. |
offenes Wissen, offene Hilfe, offene Regierung sind die drei großen Veränderungen, die Entwicklung jetzt umformen. Und dies lässt stärker hoffen, dass die Probleme die ich in Uganda und Bihar sah, gelöst werden können. | TED | المعرفة المفتوحة و المعونات المفتوحة و الإدارة المفتوحة، كلّها مع بعضها تمثل ثلاثة تحوّلات أساسية التي حولت التنمية ، والتي أيضا تحمل أمالاً كبيرة للمشكلات التي شهدتها في أوغندا وبيهار. |
Ein offenes, regelgestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes Handels- und Finanzsystem weiterentwickeln | UN | المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ وعدم التمييز |
Das ist ein offenes, demokratisches Online-Netzwerk, in dem Schleimpilz- Wissenschaftler und -Fans ihr Wissen und ihre Experimente über disziplinäre und akademische Grenzen hinweg austauschen können. | TED | عبارة عن شبكة ديموقراطية مفتوحة على الانترنت من أجل الباحثين و المتحمسين لمشاركة علمهم و تجاربهم عبر الأسلوب السلوكي و عبر الطرق الأكاديمية. |
Dieses letzte Stück gefällt mir nicht. offenes Gelände. Gefährlich. | Open Subtitles | اتساع الطريق فى اخره لا يعجبنى متسع و مفتوح , يمكن ان يمثل مشكله |
Unbegrenzten Kredit bedeutet das. Ein offenes Konto ohne Abrechnung. | Open Subtitles | إئتمان غير محدود هذا ما أعنيه حساب دائن مفتوح بدون ضرائب |
Wir führen ein offenes Haus. | Open Subtitles | سأعود لزيارتك هنا إن لم يكن هناك مانع منزلنا مفتوح دائما |
Es ist ein offenes Treffen, das heißt da kann jeder kommen. | Open Subtitles | انه اجتماع مفتوح اعني,اي شخص يمكنه الحضور |
Wenn ich so ein offenes Buch für dich bin, warum bin ich dann wütend? | Open Subtitles | حسنا انا كنت أشبه بكتاب مفتوح ما سبب غضبي؟ |
Solange sie nicht bei mir vor der Haustür stehen. Nun, ich bin ein offenes Buch. | Open Subtitles | طالما أنهم لن يأتوا إلى منزلي حَسناً، أَنا كــ كتاب مفتوح |
Das bedeutet, dass es im vierten Bezirk ein offenes Rennen um den Posten gibt. | Open Subtitles | هذا يعني ان هنالك سباق مفتوح في .المقاطعة الرابعة |
Dieser Hacker, dieser Coder, hackte in das System und legte seine Geheimnisse blank, und stellte sicher, dass das Internet ein offenes Forum sein würde. | Open Subtitles | ،هذا المُخترق، هذا المُبرمج ،اخترق النظام وكشف أسراره لضمان أنّ شبكة الإنترنت .ستُصبح مُنتدى مفتوح |
Als wir auf offenes Gelände stießen, schlossen wir uns den Briten und Kanadiern an, und was kam dann? | Open Subtitles | أخيراً وصلنا لبلد مفتوح, واجتمعنا مع البريطانيين و الكنديين أتعلم ماذا فعلنا؟ |
Wir bekräftigen außerdem, dass ein universales, regelgestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem und eine sinnvolle Handelsliberalisierung bedeutsame Antriebsfaktoren für die weltweite Entwicklung darstellen und allen Ländern auf allen Entwicklungsstufen zugute kommen können. | UN | ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية. |
1. bekräftigt den Wert des Multilateralismus für das globale Handelssystem sowie die Entschlossenheit, ein universales, regelgestütztes, offenes, nichtdiskriminierendes und gerechtes multilaterales Handelssystem herbeizuführen, das zu Wachstum und Entwicklung sowie zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, und betont, dass bilaterale und regionale Handelsvereinbarungen zu dem multilateralen Handelssystem beitragen sollten; | UN | 1 - تؤكد من جديد أهمية الطابع المتعدد الأطراف في النظام التجاري العالمي والالتزام بتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف يسهم في النمو والتنمية وتوفير فرص العمل، وتشدد على ضرورة إسهام الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ |
Also haben wir diese Woche in IKEA ein offenes Frauennetzwerk gestartet, und wir werden alles uns mögliche tun, um den Wandel zu leiten. | TED | لذا أطلقنا الشبكة المفتوحة للنساء هذا الأسبوع في إيكيا، وسوف نقوم بكل ما يتطلبه الأمر لقيادة التغيير. |
Wir sind entschlossen, ein offenes, faires, regelgestütztes, berechenbares und nichtdiskriminierendes multilaterales Handels- und Finanzsystem zu schaffen. | UN | ونحن ملتزمون بوجود نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف وعدم التمييز والقابلية للتنبؤ به ويرتكز على القانون. |
Jetzt gucken wir einmal auf die Wolken über dem Wald, schauen wir auf das aufgeforstete Gebiet, ein halb-offenes und ein offenes. | TED | ونظرنا إلى السحب فوق هذه الغابة، لذا نظرنا إلى منطقة إعادة التشجير، منطقة شبه مفتوحة و منطقة مفتوحة. |
Sie sagten: "Arbeiten wir gemeinsam daran, als offenes Team diesen Dekodierer zu entwerfen." | TED | قالوا ببساطة، "هيا لنعمل عليها عمل جماعي مشترك ومفتوح المصدر لنفك هذه الشفرة." |
ernsthaft besorgt darüber, dass sich die Anwendung einseitiger wirtschaftlicher Zwangsmaßnahmen besonders nachteilig auf die Volkswirtschaft und die Entwicklungsanstrengungen der Entwicklungsländer auswirkt und einen allgemeinen negativen Einfluss auf die internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit und auf die weltweiten Anstrengungen in Richtung auf ein nichtdiskriminierendes und offenes multilaterales Handelssystem hat, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل انتهاج نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي، |