Jedes Jahr gibt es 7 Millionen Opfer von Belästigung und Stalking. | Open Subtitles | كل سنة هناك 7 ملايين من ضحايا المضايقة و المطاردة |
Nicht nur wegen der häuslichen Gewalt, sondern für die Opfer von Gewalttaten im Allgemeinen. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل العنف الأسري ولكن من أجل ضحايا العنف بشكل عام |
V. Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht | UN | خامسا - ضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي |
Diese Station ist für die Opfer von Flugzeugabstürzen reserviert. | Open Subtitles | ..وهذا الجناح مخصص لضحايا حوادث الطائرات |
Frauen mit HIV/Aids leiden vielfach unter Diskriminierung und Stigmatisierung und werden häufig Opfer von Gewalt. | UN | وغالبا ما تعاني النساء المصابات بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز من الاضطهاد ومن الوصمات وهن غالبا ما يتعرضن للعنف. |
Das älteste Opfer von ihm war in den späten 80ern. | Open Subtitles | أكبر ضحاياه سناً كان في اواخر الثمانينات في بريطانيا |
Etwa 41 Millionen Hilfeempfänger waren Opfer von Naturkatastrophen. | UN | وكان 41 مليونا ممن تلقوا المساعدة ضحايا للكوارث الطبيعية. |
in Würdigung der beharrlichen Anstrengungen nichtstaatlicher Organisationen zur Bekämpfung der Folter und zur Linderung der Leiden der Opfer von Folter, | UN | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمحاربة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحايا التعذيب، |
Lassen Sie uns über männliche Opfer sprechen. Die meisten männlichen Opfer von Gewalt sind Opfer von der Gewalt anderer Männer. | TED | دعونا نتحدث عن الضحايا الذكور. معظم الضحايا الذكور للعنف هم ضحايا لعنف رجال آخرين. |
und nicht nur empört sein, wenn die Opfer von Gewalt wie wir selbst aussehen? | TED | وليس فقط الشعور بالغضب عندما يكون ضحايا العنف منا؟ |
Ich wollte die Türen für Familien öffnen, die Opfer von Schusswaffen geworden sind. | TED | أردتُ فتح تلك البوابات للأسر التي تُسمي نفسها ضحايا عنف الأسلحة. |
Die Opfer von Polish Hill wurden erwürgt, diese Frau hier erschossen. | Open Subtitles | وكانت ضحايا السفاح البولندي قُتلت خنقاً ، وليس اطلاق نار من مسافة قريبة. |
Ich war fast diese Frau. Sie war ein Opfer von Stefan. | Open Subtitles | لقد كنت تقريباً تلك الفتاة فهي أحد ضحايا, ستيفان |
immerhin, die Opfer von dem, was immer es auch ist, das in all jenen schrecklichen Orten vor sich geht, sind keine Mitglieder der eigenen Gruppe. | Open Subtitles | بعد كل شيء، فإن ضحايا أي شيء في جميع هذه الأماكن النكراء هي ليست أعضاء في مجموعة واحدة بذاتها. |
Es könnten natürlich auch Opfer von Frank Serton sein. | Open Subtitles | بالتأكيد يمكن أن يكونوا ضحايا فرانك سرتون |
Sie ist noch immer nicht identifiziert, aber wie ich sagte, die meisten Opfer von ihm waren noch nicht mal als vermisst gemeldet. | Open Subtitles | انها لاتزال مجهولة الهوية لكن كما ذكرت معظم ضحايا هذا الرجل لم يتم حتى التبليغ عن اختفائهم |
Es ist typisch für Opfer von sexueller Gewalt das sie Details für sich behalten um ihren Partner zu schützen. | Open Subtitles | إنه من الطبيعي لضحايا الاعتداء الجنسي أن يخبئوا بعض التفاصيل عن شركاءهم |
Ich habe am schwarzen Brett gesehen, dass es in der Kirche auch eine Gruppe... für Opfer von sexuellen Missbrauch gibt. | Open Subtitles | رأيت إقامة اجتماع كنيسة لضحايا جرائم الاعتداء الجنسي |
Die Diskriminierung beim Bildungszugang ist angesichts ihrer maßgeblichen Auswirkungen auf die Lebensperspektive der Opfer von besonderer Bedeutung. In den extremsten Fällen unterliegt sogar das Bildungssystem selbst der Rassentrennung: mit isolierten Schulen in abgelegen Lagern, Sonderklassen für Roma-Kinder in den regulären Schulen und einem überproportionalen Anteil an Roma-Kindern, die Sonderschulen zugewiesen werden. | News-Commentary | ويشكل التمييز على المستوى التعليمي أهمية خاصة نظراً لتأثيره العميق على حياة ضحاياه. وفي أشد الحالات تطرفاً يصبح النظام التعليمي ذاته عُـرضة للتمييز: المدارس المعزولة في المعسكرات النائية؛ والفصول المخصصة لأطفال الغجر في المدارس العادية؛ وارتفاع نسبة أطفال الغجر في الفصول المخصصة للأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعليم. |
Verrätst du es, sage ich, du wärst ein armes Opfer von Kindesmissbrauch. | Open Subtitles | إذا أخبرت أحد سأخبر الجميع أنك ضحية إساءة أطفال مثيرة للشفقة |
Nun, ich wurde unterrichtet, Sie hätten Informationen über andere Opfer von Ihnen. | Open Subtitles | الآن,لقد أخبروني أن لديك معلومات عن ضحايا آخرين من ضحاياك. |
Nachdem er sich jahrzehntelang geweigert hatte öffentlich Stellung zu beziehen, erklärte der mittlerweile 66 Jahre alte Calley vor kurzem „nicht ein Tag gehe vorüber“, an dem er keine Reue für das empfinde „was an diesem Tag in My Lai geschehen ist“. Man fragt sich, ob die Angehörigen der Menschen, die in My Lai ermordet wurden eher bereit sind Calley zu vergeben, als die Angehörigen der Opfer von Lockerbie bereit sind Megrahi zu vergeben. | News-Commentary | بعد عقود من رفض التحدث علناً، قال كالي ، الذي يبلغ من العمر ستة وستين عاماً الآن، قال: ampquot;لا يمر يوم واحد دون أن أشعر بالندم حيال ما حدث في ذلك اليوم في ماي لايampquot;. وإن المرء ليتساءل ما إذا كان أقارب الضحايا الذين قتلوا في ماي لاي أكثر استعداداً للعفو عن كالي من استعداد أقارب الضحايا الذين قتلوا في لوكربي للعفو عن المقراحي . |
Es erfordert Opfer von uns beiden, aber... er ist die beste Entscheidung, die ich jemals getroffen hatte. | Open Subtitles | و ربما يتطلب هذا بعض التضحيات من كلينا و لكنه أفضل خيار اتخذته في حياتي |