Dadurch ergibt sich die Chance, die Koordinierung der Aufsichtsberichte und der Empfehlungen innerhalb der Organisation zu verstärken, im Einklang mit den besten Praktiken, die in öffentlichen Organisationen angewandt werden. | UN | وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام. |
Der Optimismus wich einem neuen Zynismus im Hinblick auf die Bereitschaft der Staaten, die Organisation zu unterstützen. | UN | وتمخض التفاؤل عن استخفاف متجدد بشأن استعداد الدول الأعضاء لدعم المنظمة. |
Wir bluteten, wir starben und wir töteten, um die Gewalttaten dieser Organisation zu stoppen, die sich meist gegen die irakischen Menschen richtete. | TED | سالت دماؤنا، قُتِل زملاؤنا، وقتلنا لنوقف تلك المنظمة عن العنف الذي كانت تقوم به بشكل كبير ضد الشعب العراقي. |
Also war deine einzige Zuflucht, Leiter einer Organisation zu werden, die für Gewinn mordet. | Open Subtitles | ذلك، انت فقط اللجوء كان ليصبح رئيسا منظمة الذي قتل من أجل الربح. |
Wir sehen einen klaren Widerspruch zwischen der Veranschlagung von 2 Prozent der Mittel des ordentlichen Haushalts für dieses Amt und der nach der Charta der Vereinten Nationen bestehenden Verpflichtung, die Förderung und den Schutz der Menschenrechte zu einem der Hauptziele der Organisation zu machen. | UN | ونحن نرى تعارضا واضحا بين تخصيص الميزانية العادية 2 في المائة للمفوضية والالتزام الذي يقضي به ميثاق الأمم المتحدة بجعل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من الأهداف الرئيسية للمنظمة. |
2. beschließt außerdem, die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltenen Regelungen für die Organisation zu billigen; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تعتمد الترتيبات التنظيمية الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Sie versuchen Ihre Organisation zu zerschlagen und wissen nicht mal, wer Ihr Gehalt überweist? | Open Subtitles | أنتتحاولالقضاءعلى المنظمة, و لا تعرف من يدفع لك أجرك؟ |
Das ist eine laufende Untersuchung. Ich habe drei Jahre gebraucht, um in diese Organisation zu gelangen. | Open Subtitles | هذا تحقيق جاري ، وأمضيت ثلاث سنوات أعمل بطريق دخولي إلى هذه المنظمة |
Er setzt alles daran, die Organisation zu zerstören. Er hat schon ein Labor in die Luft gejagt. | Open Subtitles | إنه يسعى لتدمير المنظمة وقد فجر بالفعل معملاً من قبل |
Er versuchte, die Organisation zu demontieren, der er zwei Jahre zuvor freiwillig beitrat, obwohl er von den Kontroversen, wusste, die sie umgab. | Open Subtitles | حاول تفكيك المنظمة ذاتها الذي إنضم لها عن طيب خاطر قبل عامين مُدرك تمامًا الخلافات |
Wir hatten schon mit dieser Organisation zu tun, Watson. | Open Subtitles | لقد تعاملنا مع هذه المنظمة من قبل يا واطسون |
Wir hatten schon mit dieser Organisation zu tun, Watson. | Open Subtitles | لقد تعاملنا مع هذه المنظمة من قبل , واتسون |
Es war mir eine große Ehre, der Organisation zu dienen. | Open Subtitles | دعني أقول أنه من دواعي فخرنا خدمتنا لهذه المنظمة. |
Wir legen dem Generalsekretär und allen Entscheidungsorganen nahe, weitere Schritte zur durchgängigen Integration der Geschlechterperspektive in der Politik und den Beschlüssen der Organisation zu unternehmen. | UN | 166- ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل مراعاة تعميم المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها. |
Wir legen dem Generalsekretär und allen Entscheidungsorganen nahe, weitere Schritte zur durchgängigen Intregration der Geschlechterperspektive in der Politik und den Beschlüssen der Organisation zu unternehmen. | UN | 166- ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل مراعاة تعميم المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها. |
Angesichts der begrenzten Auflage des Berichts muss jedoch erneut untersucht werden, wie wirksam er ist, wenn es darum geht, den Bedürfnissen der Leitung der Organisation zu entsprechen. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى التوزيع المحدود للتقرير، من الضروري إعادة بحث مدى فعالية هذا التقرير في الوفاء باحتياجات كبار المديرين في المنظمة. |
Kyoto: der Beginn des Versuchs, eine abkommenbasierte Organisation zu gründen. | TED | إتفاقية كيوتو: بدايات الكفاح من أجل خلق منظمة معتمدة على المعاهدات. |
Ich fand es deshalb sehr erstaunlich, auf eine Organisation zu stoßen, die beide Seiten wertschätzt. | TED | وذلك ببساطة , أثار ذهولي أن أجد منظمة قدرت كلا هاذين الجانبين |
18. fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, bei der Einstellung der in Betracht kommenden Kategorien von Sicherheitspersonal den internationalen Charakter der Organisation zu wahren; | UN | 18 - تحث الأمين العام على مراعاة الطابع الدولي للمنظمة عند إجراء التعيينات في الفئات ذات الصلة بسلامة وأمن الموظفين؛ |
Ein interner Kontrollrahmen, der den Schwerpunkt auf Rechenschaft und ethisches Verhalten im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen legt, wonach die Bediensteten gehalten sind, im höchsten Interesse der Organisation zu handeln, ist die beste Garantie für den wirksamen und effizienten Ressourceneinsatz. | UN | إن أفضل ضمان لاستخدام الموارد استخداما يتسم بالفعالية والكفاءة هو وجود إطار للضوابط الداخلية يؤكد على المساءلة، والسلوك الأخلاقي بما يتمشى مع ميثاق الأمم المتحدة الذي يقضي بأن يتصرف الموظفون على النحو الذي يخدم المصلحة العليا للمنظمة. |
b) die in der Anlage zu Resolution 55/276 enthaltenen Regelungen für die Organisation zu billigen, | UN | (ب) أن تعتمد الترتيبات التنظيمية الواردة في مرفق القرار 55/276، |
Wenn der richtige Zeitpunkt gekommen ist, ist es ein Kinderspiel seine Organisation zu übernehmen. | Open Subtitles | وعندما يحين الوقت، السيطرة على منظمته -سيكون مثل سحب القفاز من اليد .. |
3. legt allen Mitgliedstaaten nahe, soweit noch nicht geschehen, die Änderung des Artikels VI der Satzung der Organisation zu ratifizieren, unter Hinweis auf die von der Generalkonferenz der Organisation verabschiedete Resolution GC(43)/RES/19 über die Änderung des Artikels VI der Satzung und die begleitende Erklärung des Präsidenten der dreiundvierzigsten ordentlichen Tagung der Generalkonferenz; | UN | 3 - تشجع كافة الدول الأعضاء في الوكالة التي لم تصدق بعد على تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي للوكالة على أن تفعل ذلك، وهي تشير إلى اعتماد المؤتمر العام للوكالة القرار GC(43)/RES/19 بشأن تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي والبيان المصاحب له الذي أدلى به رئيس الدورة العادية الثالثة والأربعين للمؤتمر العام؛ |