Engel im Norden, Engel im Süden, Osten und Westen, bewacht ihren Schlaf, behütet sie wohl und fügt alles zum Besten. | Open Subtitles | ملائكه الشرق والغرب والشمال والجنوب أفعلو ما بامكانكم لتحرسوها وهى نائمه آمين آمين |
Die Teams zwei und drei von Osten und Westen. | Open Subtitles | والفريقان 2 و3 من الشرق والغرب على التوالي. |
Buchmacherinstrumente im ganzen Osten und Westen. | Open Subtitles | معدات من الشرق و الغرب لصناعة الكتب لتبدو أثرية |
Aus Osten und Westen, aus Norden und Süden kamen sie mit all ihrer Habe, führten ihre Tiere und ihre Herden und ihre Kamele mit sich. | Open Subtitles | من الشرق و الغرب... من الشمال و الجنوب جاءوا بكل ما يمتلكونه يقودون مواشيهم |
Im Süden, Osten und Westen. Nicht im Norden. | Open Subtitles | الجنوب والشرق والغرب ، وليس الشمال |
Im Süden, Osten und Westen. Nicht im Norden. | Open Subtitles | الجنوب والشرق والغرب ، وليس الشمال |
Im Gegenteil, es erfordert einen besonderen Fokus. Ich erkenne dies sehr deutlich, weil ich so viel Zeit in Jerusalem verbringe, wo – im Osten und Westen der Stadt – eine klare Zunahme der Religiosität zu verzeichnen ist. | News-Commentary | إن الدين كان بطبيعة الحال يشكل جزءاً من الصراع السياسي طيلة التاريخ. ولكن هذا لا يعني أن الدين لابد وأن يُحارَب. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فهو يتطلب قدراً من التركيز الخاص. ولقد أدركت هذا بكل وضوح حين أمضيت وقتاً طويلاً في القدس ـ الشرقية والغربية ـ حيث وجدت زيادة مؤكدة في التدين. |
Weil sie zwei Welten verbindet, Osten und Westen. | Open Subtitles | لأنها تجمع بين عالمين من الشرق والغرب |
Osten und Westen ergeben sich | Open Subtitles | نهض الشرق والغرب |
Osten und Westen. | Open Subtitles | في الشرق والغرب |
Will mein Khan sein Territorium nach Osten und Westen ausbreiten, müssen auch die Schätze des Reiches wachsen. | Open Subtitles | إن كان مولاي"الخان"ووالدي الملك يرغب في توسيع أراضي مملكته باتجاه الشرق والغرب, فيجب أيضاً توسيع خزائن المال في الإمبراطورية. |
Der Eiserne Vorhang, der jahrzehntelang Osten und Westen unversöhnlich voneinander trennte, ist verschwunden. Zudem haben Globalisierung und neue Technologien die Mauer eingerissen, die jahrhundertelang die reichen und wohlhabenden Länder des Nordens von den armen und unterentwickelten Ländern des Südens trennte. | News-Commentary | وثانيا، أصبح تحقيق هذه الأهداف في حكم الممكن لأن العالم قد تغير. فقد ذهب الستار الحديدي الذي فصل بين الشرق والغرب طيلة عقود من الزمان إلى غير رجعة. وكانت العولمة والتقنيات العلمية الجديدة سبباً في تحطيم الجدار الذي فصل طيلة قرون من الزمان بين البلدان الغنية المزدهرة في الشمال والبلدان الفقيرة المتأخرة في الجنوب. |
Das Symbol der byzantinischen und seldschukischen Reiche, die in etwa dasselbe Gebiet bedeckten wie heute die Türkei, war ein doppelköpfiger Adler, der nach Osten und Westen blickte. Es sollte niemanden erstaunen, dass auch die Türkei sich nach beiden Enden ihres Territoriums hin orientiert und dass sie glaubt, ihre Sicherheit ließe sich am besten konsolidieren, indem sie die Risiken gemeinsam mit ihren Nachbarn minimiert. | News-Commentary | إن الرمز الذي استخدمته الإمبراطورية البيزنطية وإمبراطورية السلاجقة، والتي كانت كل منهما تحتل تقريباً نفس المساحة الجغرافية التي تحتلها تركيا اليوم، كان عبارة عن نسر ذي رأسين ينظر نحو الشرق والغرب. وليس من العجيب أن تسعى تركيا أيضاً إلى الارتباط بكل من طرفي أراضيها وأن تحرص على تعضيد أمنها بتقليص المخاطر التي قد تتعرض لها جنباً إلى جنب مع جيرانها. |
Drei Teams, im Norden, Osten und Westen. | Open Subtitles | ثلاث فرق، من الشمال والشرق والغرب |
Es war ein mutiger Versuch, der zu früh kam. Die nördlichen Industrieländer waren noch nicht bereit, die neue Bedeutung der aufstrebenden Mächte sowie die Notwendigkeit anzuerkennen, ein neues Gleichgewicht zwischen Norden und Süden, Osten und Westen zu finden. | News-Commentary | كان كوفي عنان في إطار الاحتفال بمرور ستين عاماً على إنشاء الأمم المتحدة في عام 2005 قد حاول ضبط مؤسساتنا العالمية المتعددة الأطراف بحيث تتلاءم مع الواقع الجديد. لقد كان في الواقع جهداً شجاعاً ولكنه جاء قبل أوانه. ذلك أن العالم الصناعي في الشمال لم يكن مستعداً بعد للاعتراف بالثِقَل الجديد للقوى الناشئة والحاجة إلى إيجاد توازن جديد بين الشمال والجنوب، والشرق والغرب. |