| Wenn die pakistanische Regierung und ihre Freunde nicht akzeptieren, dass dieses humanitäre Elend vermeidbar war, wird sich, wenn sich die Maßnahmen der Armee in Wasiristan und anderen Teilen des Landes weiter zuspitzen, eine Kette ähnlicher Katastrophen ereignen. | News-Commentary | وإذا لم تتقبل حكومة باكستان وأصدقاؤها حقيقة أن هذه المعاناة الإنسانية كان من الممكن منعها فإن سلسلة من الكوارث المماثلة سوف تقع لا محالة، مع ارتفاع حدة الأعمال العسكرية التي يقوم بها الجيش في وزيرستان وغيرها من مناطق البلاد. |
| Unser Geheimdienst ist der Überzeugung, dass die pakistanische Regierung diese Bauteile in die Hände von Terroristen gegeben hat | Open Subtitles | إستخباراتنا حددت ... . أن الحكومة الباكستانية |
| Vergrößert werden kann diese Chance durch Dialog und Aussöhnung mit denjenigen, die bereit sind, dem Extremismus und der Militanz abzuschwören. Die neue pakistanische Regierung muss dies dem Westen darlegen, um sich seine Unterstützung zu sichern. | News-Commentary | ومن الممكن أن تتسع نافذة الفرصة هذه عن طريق الحوار والمصالحة مع هؤلاء الذين أبدوا استعدادهم للتخلي عن الإرهاب وحمل السلاح. ويتعين على الحكومة الباكستانية الجديدة أن تشرح هذا للغرب سعياً إلى الاحتفاظ بدعمه لها. |
| Außenstehende Beobachter dieser Verlagerungen und ihrer Handhabung durch die pakistanische Regierung waren bisher nicht in der Lage, ein konsistentes Muster zu erkennen, das die pakistanische Politik erklären würde. Doch man muss an dieser Stelle die Regionalpolitik berücksichtigen, und insbesondere die anhaltende Rivalität zwischen Indien und Pakistan. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التحالفات بين الجماعات المتطرفة تتغير على نحو مستمر، وهو ما يعكس التقاليد القَبَلية والانتهازية. لقد عجز المراقبون في الخارج الذين يشاهدون هذه التحولات، والكيفية التي تتعامل بها الحكومة الباكستانية معها، عن تمييز نمط ثابت من شأنه أن يفسر السياسة الباكستانية. ولكن في هذا السياق، لابد من وضع السياسات الإقليمية في الحسبان، وخاصة تلك الخصومة المستمرة بين الهند وباكستان. |