18. nimmt Kenntnis von den jüngsten Erörterungen und Analysen des Pariser Clubs zu dem Vorschlag über eine Umwandlung von Schulden in Beteiligungen bei Projekten zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele; | UN | 18 - تحيط علما بما أجراه نادي باريس مؤخرا من مناقشات وتقييم بشأن اقتراح ”تبديل الديون بأسهم في مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية“؛ |
sowie mit Genugtuung über die Maßnahmen, die die Gläubigerländer des Pariser Clubs und einige Gläubigerländer durch die Streichung der bilateralen Schulden ergriffen haben, und alle Gläubigerländer nachdrücklich auffordernd, sich an den Anstrengungen zur Behebung der Auslandsverschuldungs- und Schuldendienstprobleme der Entwicklungsländer zu beteiligen, | UN | وإذ ترحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وتلك التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من خلال إلغاء الديون الثنائية، وإذ تحث جميع البلدان الدائنة على المشاركة في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلات الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجه البلدان النامية، |
14. betont die Notwendigkeit einer gezielten Auseinandersetzung mit den Schuldenproblemen der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen und betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig der Évian-Ansatz des Pariser Clubs als praktisches Mittel zur Auseinandersetzung mit dieser Frage ist; | UN | 14 - تؤكد ضرورة التصدي بقوة لمشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل، وتؤكد، في هذا السياق، أهمية نهج إيفيان الذي وضعه نادي باريس كوسيلة عملية لمعالجة هذه المسألة؛ |
15. dankt den Gläubigerländern des Pariser Clubs für ihre Maßnahmen im Hinblick auf die Schulden der von Naturkatastrophen betroffenen Entwicklungsländer und verweist diesbezüglich erneut auf die Notwendigkeit, Schuldenerleichterungszusagen innerhalb kürzestmöglicher Zeit zu erfüllen, um die für die einzelstaatlichen Wiederaufbauanstrengungen erforderlichen Mittel freizusetzen; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها للإجراء الذي اتخذته البلدان الدائنة الأعضاء في نادي باريس فيما يتعلق بديون البلدان النامية المتأثرة بالكوارث الطبيعية، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة الوفاء بالوعود بتخفيف عبء الديون بأسرع ما يمكن، من أجل تحرير الموارد اللازمة لجهود التعمير الوطنية؛ |
ferner unter Begrüßung der jüngsten Ankündigung der Gläubigerländer des Pariser Clubs, dass von betroffenen Ländern, die um eine Stundung ersuchen, so lange keine Schuldenrückzahlung verlangt wird, bis die Weltbank und der Internationale Währungsfonds eine volle Einschätzung ihres Wiederaufbau- und Finanzbedarfs vorgenommen haben, sowie unter Begrüßung der konkreten diesbezüglichen Initiativen der Länder, | UN | وإذ ترحب كذلك بالإعلان الصادر في الآونة الأخيرة عن الدائنين في نادي باريس بأنهم لن يطلبوا سداد مدفوعات الديون من البلدان المتأثرة التي ستطلب مثل ذلك التيسير، ريثما يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإجراء تقييم تام لاحتياجاتها المتعلقة بالتعمير والتمويل، وكذلك بالمبادرات المحددة التي اتخذتها بعض البلدان بشأن هذه المسألة، |