ويكيبيديا

    "pazifiks" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الهادئ
        
    • الهادي
        
    Und brach im nächsten Jahr zur zweiten Phase des Pazifiks auf, von Hawaii herunter bis Tarawa. TED و فى العام التالى بدأت رحلتى فى المرحلة الثانية لعبور المحيط الهادئ من هاواى إلى تاروا
    Dieser Stamm kommt nur in der Amerikanisch- Samoanischen Region des Süd Pazifiks vor. Open Subtitles هناك سلالة خاصة في منطقة ساموا الأمريكية في جنوب المحيط الهادئ.
    Es gab keine Frauen in meiner Ecke des Pazifiks. Open Subtitles لم تكون هناك أي نساء بزاويتي من المحيط الهادئ
    Wer würde nicht gerne das kristallblaue Wasser des Pazifiks gegen die endlosen Schlickflächen von Altvater Themse eintauschen? Open Subtitles الذي لا يُبدّلَ البلورَ المياه الزرقاء للمحيط الهادي للأراضي الطينيةِ المُغَريَنةِ اللانهائيةِ الأبِ الكبير السنِ التايمز؟ هَلْ أنا حقّ؟
    Das Schiff sollte dann in der Mitte des Pazifiks versenkt werden. Open Subtitles (نخبرهم بأنّهم ربحوا رحلة مدفوعة التكاليف إلى (هاواي ومن ثم نغرق السفينة في وسط المحيط الهادي
    - des Pazifiks. Open Subtitles -المحيط الهادي
    Also haben wir einen Teil des Pazifiks mit Anhängern versehen und sind an einen anderen Teil des Pazifiks gegangen und haben Anhänger in Taiwan verteilt und in Japan. TED حتى لقد الموسومة نحن أيضا جزء واحد من المحيط الهادئ ، لقد ذهبنا الى جزء آخر من المحيط الهادئ ، ولقد الموسومة نحن في تايوان، ونحن الموسومة في اليابان.
    Die ESCAP veranstaltete darüber hinaus im April 2004 die achte Tagung des Sonderorgans für die Inselentwicklungsländer im Pazifik, die zu einer Reihe von Empfehlungen zu den Erfahrungen und Herausforderungen des Stadtmanagements in den Inselstaaten des Pazifiks gelangte. UN كما عقدت اللجنة في نيسان/أبريل 2004 الدورة الثامنة للهيئة الخاصة المعنية ببلدان منطقة المحيط الهادئ الجزرية النامية والتي توصلت إلى مجموعة من التوصيات بشأن ”الخبرات والتحديات في مسائل الإدارة الحضرية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية“.
    23. fordert die Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Inselstaaten des Pazifiks dabei zu unterstützen, Initiativen zur Stärkung der Süd-Süd-Zusammenarbeit untereinander sowie mit anderen Entwicklungsländern voranzutreiben; UN 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛
    c) Arbeitsbeziehungen zu den zuständigen regionalen und zwischenstaatlichen Organisationen zu unterhalten, insbesondere in der Region des Pazifiks und der Karibik, indem sie regelmäßige Konsultationen abhalten und Informationen austauschen; UN (ج) إقامــة علاقــــة عمــــل مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    c) Arbeitsbeziehungen zu den zuständigen regionalen und zwischenstaatlichen Organisationen zu unterhalten, insbesondere in der Region des Pazifiks und der Karibik, indem sie regelmäßige Konsultationen abhalten und Informationen austauschen; UN (ج) إقامــة علاقــــة عمــــل مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، وذلك بعقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    Nun sieht es für mich so aus, dass wir eine fundamentale Bewegung der Macht sehen, grob gesagt, weg von den Nationen um den Atlantik herum zu den Nationen um den Rand des Pazifiks. TED حسنا يبدو لي أننا نرى الآن تحولا جوهريا للسلطة، بشكل عام، بعيدا عن الأمم المجتمعة حول المحيط الأطلسي [ساحل البحر] إلى الأمم التي تجتمع حول المحيط الهادئ.
    Es sind Männer und Frauen, die die Präsenz eines fernen Atolls von Inseln weit über den sichtbaren Horizont hinaus wahrnehmen können, nur indem sie die Resonanz der Wellen beobachten, die über dem Schiffsrumpf entsteht, und die genau wissen, dass jede Inselgruppe des Pazifiks ein eigenes Brechungsmuster hat, das man mit dem selben Scharfsinn lesen kann, mit dem ein Kriminaltechniker einen Fingerabdruck studiert. TED هؤلاء رجال ونساء يمكنهم الشعور بوجود جزر بعيدة جزر مابعد أفق الرؤية ببساطة عن طريق متابعة ارتدادات الأمواج من هياكل سفنهم، ويعلمون بقوة أن كل مجموعة جزر في المحيط الهادئ لها نمط انعكاس متميز يمكن قرائته بنفس الوضوح الذي يقرأ به الطب الشرعي بصمة إصبع في يومنا هذا
    c) Arbeitsbeziehungen zu den zuständigen regionalen und zwischenstaatlichen Organisationen zu unterhalten, insbesondere in der Region des Pazifiks und der Karibik, indem sie regelmäßige Konsultationen abhalten und Informationen austauschen; UN (ج) إقامــة علاقــــة عمــــل مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبـي، عن طريق عقد مشاورات دورية وتبادل المعلومات معها؛
    c) die Idee eines Programms der Zusammenarbeit mit den Koordinierungsstellen der Gebietsregierungen für Entkolonialisierungsfragen, insbesondere in der Region des Pazifiks und der Karibik, zu prüfen, um zur Verbesserung des Informationsaustauschs beizutragen; UN (ج) دراسة فكرة وضع برنامج للتعاون مع مراكز تنسيق إنهاء الاستعمار التابعة لحكومات الأقاليم، وبخاصة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، للمساعدة في تحسين تبادل المعلومات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد