ويكيبيديا

    "peripherieländer" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الدول الطرفية
        
    • الواقعة على أطراف
        
    • أطراف المنطقة
        
    • أطراف منطقة اليورو
        
    Eine der Hauptherausforderungen ist die negative Rückkopplungsschleife zwischen den Schwächen vieler Banken und den Zweifeln hinsichtlich der Staatsschulden der Peripherieländer. Die Staatsschulden- und Bankenkrisen wurden sogar noch enger miteinander verflochten, als die Banken größere Mengen an Staatsschulden ihrer Heimatländer kauften. News-Commentary ويتلخص أحد التحديات الرئيسية هنا في حلقة من ردود الفعل السلبية تدور حول ضعف العديد من البنوك والشكوك فيما يتصل بالديون السيادية المستحقة على الدول الطرفية. ولقد أصبحت الديون السيادية والأزمات المصرفية أكثر تشابكاً مع شراء البنوك لكميات أكبر من الديون السيادية لبلدانها الأصلية.
    Der Druck auf die Peripherieländer, in ihren bereits stagnierenden Volkswirtschaften eine restriktive Wirtschaftspolitik zu betreiben, wird derzeit zur größten Herausforderung der Eurozone. Indem die EZB Liquidität bereitstellt, wird Zeit gewonnen, doch nur eine reale Anpassung kann das zugrundeliegende Problem lösen. News-Commentary إن هذه الضغوط التي تمارس على الدول الطرفية لحملها على تقليص اقتصاداتها الراكدة بالفعل تشكل التحدي الأكبر الذي تواجهه منطقة اليورو. وقد ينجح توفير السيولة عن طريق البنك المركزي الأوروبي في كسب بعض الوقت، ولكن التعديل الحقيقي فقط هو القادر على علاج المشكلة الأساسية.
    Eine Deflation dämpft den Optimismus für die Zukunft. Die gesamte Anpassungslast auf die Peripherieländer mit Leistungsbilanzdefiziten abzuwälzen, während die Länder im Zentrum weiterhin Überschüsse erwirtschaften, verhindert eine Anpassung. News-Commentary إن الانكماش يعمل على إحباط المتفائلين بالمستقبل. ومن المؤكد أن إلقاء عبء التكيف بالكامل على كاهل الدول الطرفية التي تعاني من عجز في الحساب الجاري، مع استمرار دول القلب في تكديس الفوائض، من شأنه أن يعوق عملية التكيف.
    Innerhalb der Eurozone waren früher die Defizite der Peripherieländer (vor allem Spanien, aber auch Portugal und Griechenland) das Gegenstück zu den deutschen Überschüssen. Das ist nicht mehr der Fall. News-Commentary وفي منطقة اليورو، كان المقابل للفائض الألماني عادة العجز في البلدان الواقعة على أطراف المنطقة (أسبانيا في الأغلب، ولكن أيضاً البرتغال واليونان). ولكن هذه لم تعد الحال الآن.
    Die Stabilität in der Eurozone war im letzten Jahr der vielleicht wichtigste positive Faktor bei der Stärkung der Zuversicht an den Märkten. Die Peripherieländer erzielen zunehmend ausgeglichene Leistungsbilanzen, und die nördlichen Länder wie Deutschland erwirtschaften enorme Überschüsse. News-Commentary ولعل الاستقرار في منطقة اليورو كان العامل الإيجابي المنفرد الأكثر أهمية في دعم ثقة السوق في العام الماضي. ولكن مع اقتراب البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو من تحقيق توازن الحساب الجاري ونجاح بلدان الشمال مثل ألمانيا في جمع فوائض ضخمة فإن الجانب الآخر كان متمثلاً في تدهور الفائض في الأسواق الناشئة، والذي أدى إلى تفاقم نقاط الضعف التي تعيبها.
    Die Führungen der Eurozone müssen erkennen, dass Ausgabesenkungen nicht zu einer Bilanzstabilisierung der Banken der Kernländer, die sich zu stark in Staatspapieren der Peripherieländer engagiert haben, beitragen. Solange Europa die Austerität nicht zugunsten eines wachstumsorientierten Ansatzes aufgibt, werden sich alle Anzeichen eines Aufschwungs als illusorisch erweisen News-Commentary يتعين على زعماء منطقة اليورو أن يدركوا أن خفض الإنفاق لن يفعل شيئاً لتثبيت استقرار الموازنات العامة لبنوك دول القلب المعرضة بإفراط لديون الدول الطرفية السيادية. وإلى أن ترفض أوروبا التقشف لصالح نهج موجه نحو النمو، فإن كل علامات التعافي سوف يتبين أنها وهمية.
    Diese Unterschiede haben zur Folge, dass eine Rückkehr zu normalen Marktbedingungen im Falle der Eurokrise langsamer verlaufen wird. Trotzdem dürfte sich die Krise etwas abschwächen, weil die risikoscheusten Institute ihre Bestände an Staatspapieren der Peripherieländer inzwischen abgestoßen haben. News-Commentary وتعني هذه الاختلافات ضمناً أن العودة إلى ظروف السوق الطبيعية ستكون أبطأ في حالة أزمة اليورو. ومع هذا فإن الأزمة لابد أن تنحسر بعض الشيء، لأن أكثر المؤسسات عزوفاً عن المجازفة باعت بالفعل حيازاتها من الديون السيادية المستحقة على الدول الطرفية. كما أعلن البنك المركزي الأوربي بوضوح أنه لن يسمح بتفكك اليورو. وكانت هذه الضمانة كافية لطمأنة المستثمرين وتأمينهم ضد أكبر المخاطر في نظرهم.
    Dazu sind nicht nur Haushaltsanpassungen in den notleidenden Wirtschaftsnationen der Peripherie erforderlich, sondern auch Anpassungen der Zahlungsbilanz in der Eurozone insgesamt. Das wiederum bedeutet, dass eine Anpassung der realen Wechselkurse innerhalb der Eurozone notwendig ist, bei der die Produktionskosten der Peripherieländer im Verhältnis zu denen im Zentrum sinken müssten. News-Commentary لن تُحَل أزمة منطقة اليورو ما لم يتم تقليص هذا الخلل الداخلي في التوازن إلى مستوى محتمل، ولن يتطلب هذا إجراء تعديلات مالية في الاقتصادات الطرفية المتعثرة فحسب، بل وأيضاً تعديل ميزان المدفوعات في مختلف أنحاء منطقة اليورو. وهذا بدوره يعني ضمناً الحاجة إلى تعديل حقيقي لسعر الصرف داخل منطقة اليورو، مع انحدار تكاليف الإنتاج في الدول الطرفية نسبة إلى مثيلاتها في دول القلب.
    In den vergangenen zwei Jahre haben die anderen Peripherieländer der Eurozone ihre Anpassungsfähigkeit unter Beweis gestellt, indem sie ihre Haushaltsdefizite gesenkt, die Exporte ausgeweitet und zunehmend Leistungsbilanzüberschüsse erzielt haben, sodass sie nicht mehr auf Finanzierungsmittel angewiesen sind. Tatsächlich ist Griechenland das einzige Land, das Reformen konsequent verzögert und eine katastrophale Exportbilanz aufrechterhalten hat. News-Commentary ويكمن فارق واحد حاسم في العوامل الاقتصادية الأساسية. فعلى مدى العامين الماضيين، أثبتت البلدان الأخرى الواقعة على أطراف منطقة اليورو قدرتها على التكيف، عن طريق تقليص عجزها المالي، وتوسيع صادراتها، والانتقال إلى الفوائض في الحساب الجاري، وبالتالي انتفت حاجتها إلى التمويل. والواقع أن اليونان هي الدولة الوحيدة التي تلكأت في الإصلاح وكان أداؤها في مجال التصدير رديئاً للغاية بشكل دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد