Ich benutze alle diese schiefen Dinge, weil Wiederholung auch ein Muster kreiert, und zwar aus einer Dionysischen Perspektive. Der vierte Punkt | TED | حسنا أنا أميز كل هذه الأشياء المشوهه، لان التكرار يصنع نمط، و هذا من وجهة النظر الدينونيسيه. الشىء الرابع |
Das ist die Frage, mit der ich mich beschäftige aus meiner völligen anderen Perspektive. | TED | هذا هو السؤال الذي لازلت أعاني منه يأتيني من وجهة نظري المختلفة تماماً |
Und aus unserer Perspektive erkennen wir nicht, dass das alles so begann. | TED | و كذلك من وجهة نظرنا نحن لا ندرك أنها هكذا بدأت |
Aus dieser Perspektive werden wir vielleicht immer Fragen stellen und sie nie vollständig beantworten können. | TED | ومن هذا المنظور يمكن دوما ان نسأل أسئلة ولن نتمكن من الاجابة الكاملة عليها |
Nein, nur die Perspektive ist anders. Ich lerne die Frauenperspektive kennen. | Open Subtitles | لا، إنه منظور مختلف أصبحت أعرف وجهة نظر النساء للأمور |
Man stelle sich eine Zelle aus einer elektrischen Perspektive vor, als ob sie eine Mini-Raumfähre wäre. | TED | نستطيع التفكير في خلية من زاوية علم الكهرباء كأنها محطة فضاء مصغّرة. |
Sie mobilisierten darüber hinaus Unterstützung für die Einbeziehung einer geschlechtsspezifischen Perspektive bei der Ausarbeitung des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs7. | UN | كما قامت بحشد التأييد اللازم للأخذ بمنظور جنساني لدى بلورة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Am liebsten mochte ich, wie die Stadt beschrieben wird, aus der Perspektive einer Biene, die von einer Seite der Stadt zur anderen fliegt. | Open Subtitles | جزئي المفضل من الكتاب هو كيف أن تصميم المدينه يصف وجهة نظر سفر النحل من جهة إلى جهة أخرى من المدينه |
Wir reden drüber, wenn du besser drauf bist und eine Perspektive hast. | Open Subtitles | لنتحدث عن هذا حالما تَكون لستُ مُنزعجاً ولديكَ وجهة نظر جَيدة. |
Da es seine Perspektive schildert, hat man irgendwie Verständnis für ihn. | Open Subtitles | لأنها مكتوبةٌ مِن وجهة نظره يجعلُك تتفهمه و تتعاطفُ معه |
Nun, es ergibt Sinn, wenn du es aus ihrer Perspektive betrachtest. | Open Subtitles | هيا. حسنا، فمن المنطقي إذا نظرتم اليها من وجهة نظرها. |
Auf den ersten Blick läuft es der Intuition entgegen, aber wenn man tatsächlich aus ihrer Perspektive darüber nachdenkt, ergibt es wirklich Sinn. | TED | في البداية، كان شيئا غير بديهي لكن عندما تفكر بالأمر من وجهة نظرهم، فالأمر واضح وذا مغزى |
Aber wenn man es schüttelt, bekommt man die Perspektive von Pakistan. | TED | لكن حين تحركوه تجدوا وجهة النظر الباكستانية |
Schütteln Sie es wieder und Sie kriegen die britische Perspektive. | TED | وتحركوه مجددًا، فتحصلوا على وجهة النظر البريطانية |
Höre auf deine Frau, sie verleiht Perspektive, d.h., mach endlich Pause. | Open Subtitles | إستمع إلى زوجتك فهي ستعطيك المنظور المعنى .. تحتاج لإستراحة |
Dieselbe dynamische Perspektive lässt sich auch auf Indien anwenden. | TED | ويمكنكم تقييم الهند عبر تطبيق ذات المنظور الديناميكي. |
Das Selbst bringt die subjektive Perspektive in den Geist, und wir sind nur voll bewusst, wenn das Selbst im Geist ist. | TED | النفس تقدم المنظور الشخصي في العقل، ونحن فقط على وعي تام عنما يتبادر الذات الى الذهن. |
Nichts rückt dein Leben so in die Perspektive, wie tot zu sein. | Open Subtitles | لا شيء يضع حياتك في منظور مثل أن تكون ميتاً. أراهنك. |
Betrachten wir es aus einer anderen Perspektive. | TED | لذا دعونا نحاول النظر إلى الموضوع من زاوية أخرى |
Und ich begriff, dass Dokumentarfotografie die Möglichkeit hat, die Ereignisse aus ihrer Perspektive zu interpretieren. | TED | وأنا أفهم أن التصوير الوثائقي لديه القدرة على ترجمة الأحداث من وجهات نظرها. |
Nein, ich nehme einen Studenten und betreue ihn, zeige ihm, wie er das Problem betrachten und von meiner Perspektive aus sehen soll. Dann lasse ich ihn von der Leine. | TED | لا، أنا أُشغِّل تلميذ و أقوم بإرشاده و أعلّمه كيف يفكر في المشكلة، ليراها من منظوري ثم أطلق له العنان. |
Als ich so alt war wie du, vielleicht etwas älter, hab ich sie durchgepaust, um über Perspektive zu lernen. | Open Subtitles | أتعلم، عندما كنت في مثل عمرك، ربما أكبر قليلاً... كنت أتابع القصص المصورة، و علمت نفسي كيف تكون لي نظرة تحليلية. |
Sie artikulieren außerdem die Prioritäten der Organisation in ihren jeweiligen Regionen und versehen globale Probleme mit einer regionalen Perspektive. | UN | وتحدد أيضا أولويات المنظمة في مناطق كل منها، وتقدم منظورا إقليميا للقضايا العالمية. |
Ich kenne eine Menge Geschichten aus seiner Perspektive. Nicht eine aus Ihrer. | Open Subtitles | لدي قصص كثيرة من منظوره ولا قصة واحدة من منظورك أنتِ |
20. begrüßt den Beschluss der Kommission für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege, in ihre Tätigkeiten eine geschlechtsspezifische Perspektive einzubeziehen, sowie ihr an das Sekretariat gerichtetes Ersuchen, dafür Sorge zu tragen, dass eine geschlechtsspezifische Perspektive fester Bestandteil aller Tätigkeiten des Zentrums wird; | UN | 20 - ترحب بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الذي يقضي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها، وبطلبها إلى الأمانة العامة أن تدمج هذا المنظور في جميع أنشطة المركز؛ |