ويكيبيديا

    "pikettys" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بيكيتي
        
    • بيكتي
        
    Pikettys fehlendes Know-how News-Commentary بيكيتي والمهارة المعرفية المفقودة
    Pikettys Buch leistet einen unschätzbaren Beitrag zu unserem Verständnis der Dynamik der aktuellen Ungleichheit. Er hat ein ernstes Risiko identifiziert, dem unsere Gesellschaft ausgesetzt ist. News-Commentary إن كتاب بيكيتي يُعَد مساهمة لا تقدر بثمن في فهمنا لديناميكيات التفاوت المعاصر. فقد حد خطراً جسيماً يهدد مجتمعنا. وينبغي لصناع السياسات أن يتحملوا المسؤولية عن تنفيذ وسيلة عملية قابلة للتطبيق للتأمين ضد التفاوت بين الناس.
    Dieses Argument wird durch Pikettys Arbeit teilweise unterstützt: die französische Wirtschaft erlebte nach dem Ersten Weltkrieg einen Höhenflug und dann nochmals nach dem Zweiten Weltkrieg. News-Commentary وهناك بعض الدعم لهذه الحجة في أعمال بيكيتي: فقد انطلق الاقتصاد الفرنسي بعد الحرب العالمية الأولى ومرة أخرى بعد الحرب العالمية الثانية، وفي كل من الفترتين كان النظام السياسي الفرنسي منفتحاً وحريصاً على إقرار الإصلاحات التدريجية.
    Viele fürchten, dass es sich hierbei um ein globales Phänomen handeln könnte, das überall ähnliche Ursachen hat. Unter anderem ist dies eine zentrale Behauptung in Thomas Pikettys berühmtem Buch Das Kapital im 21. Jahrhundert. News-Commentary ويخشى كثيرون أن تكون هذه ظاهرة عالمية ترجع إلى أسباب مماثلة في كل مكان، وهو الادعاء الأساسي في كتاب توماس بيكيتي الشهير "رأس المال في القرن الحادي والعشرين". ولكن هذا الاقتراح قد يكون مضللاً إلى حد خطير.
    CAMBRIDGE – Wer Thomas Pikettys einflussreiches neues Buch Capital in the Twenty-First Centuryliest, könnte zu dem Schluss gelangen, dass die Welt seit den Tagen der Räuberbarone nie ungleicher war. Dies ist seltsam, denn aus der Lektüre eines anderen hervorragenden neuen Buches, The Great Escape von Angus Deaton (für das ich kürzlich eine Rezension geschrieben habe), könnte man schließen, dass die Welt gleicher geworden ist als je zuvor. News-Commentary كامبريدج- ان المرء يستنتج بعد قراءة كتاب توماس بيكتي الجديد والمؤثر رأس المال في القرن الحادي والعشرين ان العالم لم يعش هذه الحالة من انعدام المساواه منذ ايام البارونات والملوك اللصوص . ان هذا غريب لأن من الممكن ايضا ان يستخلص المرء بعد قراءة كتاب جديد ممتاز اخر وهو كتاب انغس ديتون الهروب الكبير (والذي قمت بمراجعته مؤخرا) ان العالم الان اكثر مساواه من اي وقت مضى.
    Das Gesetz des abnehmenden Grenzertrags lässt erwarten, dass die Rendite jeder zusätzlichen Kapitaleinheit geringer wird. Ein Schlüssel zu Pikettys Ergebnissen liegt darin, dass in den letzten Jahrzehnten die Kapitalrendite, wenn überhaupt, proportional viel weniger abgenommen hat als die Wachstumsrate des Kapitals, was zu einem wachsenden Anteil von Kapitaleinkünften geführt hat. News-Commentary الواقع أن قانون تناقص العائدات يدفع المرء إلى توقع انخفاض العائد على كل وحدة إضافية من رأس المال. ومن بين النتائج الرئيسية التي توصل إليها بيكيتي أن تضاؤل العائد على رأس المال في العقود الأخيرة، إن كان تضاءل على الإطلاق، كان نسبياً أقل كثيراً من معدل نمو رأس المال، وهو ما أدى بالتالي إلى حصة متزايدة من دخل رأس المال.
    Pikettys brillantes Buch dokumentiert die landesinterne Ungleichheit, wobei es sich auf die reiche Welt konzentriert. Ein Großteil der kulturellen Resonanz auf das Buch kommt von Menschen, die sich selbst innerhalb ihrer eigenen Länder zur Mittelschicht zählen, aber die global betrachtet zur gehobenen Mittelschicht gehören oder sogar reich sind. News-Commentary ان كتاب بيكيتي الرائع يوثق انعدام المساواه خلال قرن من الزمان علما ان تركيزه الرئيسي كان على العالم الغني .ان الجزء الكبير من الشعور الثقافي العام الذي يحيط بكتابه اتى من اناس يعتبرون انفسهم من الطبقة الوسطى في بلدانهم ولكنهم يعتبرون من الطبقة الوسطى العليا او حتى الطبقة الغنية حسب المقاييس الدوليه .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد