ويكيبيديا

    "plünderung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نهب
        
    • النهب
        
    • لنهب
        
    • الممتلكات
        
    • السلب
        
    • ونهب
        
    "Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass die Plünderung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo unvermindert anhält. UN “يشير مجلس الأمن بقلق إلى استمرار نهب الموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية بلا هوادة.
    Ich gebe dir die Kassette, mit allen Beweisen, die Zähne, die Finger, die Plünderung des Bagdader Museums. Open Subtitles سأعطيك الشريط الدليل. الأسنان، الأصابع، ما نهب من متحف بغداد.
    Keine Plünderung der Läden, abgesehen vom Essen. Open Subtitles لا نهب من المتاجر، وبصرف النظر عن الطعام. لا سرقة من بعضنا البعض.
    Der Rat verurteilt außerdem die jüngste Plünderung der Einrichtungen des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und anderer humanitärer Organisationen. UN كما يدين المجلس أعمال النهب الأخيرة التي تعرضت لها مرافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى.
    Es kam zu einigen Fälle von Plünderung nach dem starken Beben heute Morgen. Open Subtitles إنتشار العديد من عمليات النهب صباح اليوم التالي لزلزال قوي..
    legt den Staaten, den Organisationen des Handelssektors und den spezialisierten Einrichtungen nahe, den Handel mit Rohstoffen aus der Region zu überwachen, um der Plünderung der natürlichen Ressourcen in der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen, vor allem im Rahmen des Kimberley-Prozesses; UN “يشجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة لوضع حد لنهب الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما ضمن إطار عملية كمبرلي؛
    sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den Verlust, die Vernichtung, die Entfernung, den Diebstahl, die Plünderung, die unerlaubte Verbringung oder die Veruntreuung und jedwede willkürliche Zerstörung von Kulturgut in Gebieten eines bewaffneten Konflikts und in besetzten Gebieten, gleichviel ob es sich um internationale Konflikte oder um Binnenkonflikte handelt, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا بشأن فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات في مناطق الصراعات المسلحة والمناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
    Stück für Stück würden wir die Situation von politischer Plünderung zu einer Politik der Hoffnung verändern. TED تدريجياً سينتقل من سياسة السلب والنهب إلى سياسة الأمل ، شكراً لكم
    Kann es sein, dass uns nach dem Irakkrieg und den erschreckenden Bildern von der Plünderung des Bagdader Nationalmuseums die Fähigkeit abhanden gekommen ist, Empörung zu verspüren? Oder haben wir uns derart an die den Krieg gegen den Terror umgebenden schlechten Nachrichten gewöhnt, dass wir nicht den Wunsch hegen, mehr zu wissen? News-Commentary تُـرى هل فقدنا قدرتنا على الغضب بعد حرب العراق وبعد ما رأيناه من صور مروعة لسلب ونهب المتحف الوطني في بغداد؟ أم أننا تعودنا على الأخبار السيئة المحيطة بالحرب ضد الإرهاب إلى الحد الذي أصبحنا معه غير راغبين في الاستماع إلى المزيد من الأخبار؟
    Es zeigte sich, dass die Plünderung von Rohstoffen wie Diamanten, Coltan und Holz eine wichtige Einkommensquelle für bewaffnete Gruppen und ein bedeutender Anreiz für die Fortsetzung bewaffneter Konflikte ist. UN وتبين أن نهب السلع مثل الماس والكلتان والأخشاب، يمثل مصدرا هاما لتمويل الجماعات المسلحة وحافزا رئيسيا لمواصلة الصراع المسلح.
    Das Vergewaltigen der Erde, die Plünderung von Mineralien, die Zerstörung von Vaginas – das alles unterschied sich nicht mehr voneinander oder von mir. TED واغتصاب الأرض ، نهب المعادن ، تدمير المهابل -- لا أحد من من بعضها البعض أو منّي.
    betont, dass die umgehende Wiederherstellung der staatlichen Autorität im gesamten Hoheitsgebiet durch die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs und die Einsetzung kompetenter Verwaltungen zum Schutz und zur Kontrolle der Ausbeutungsaktivitäten entscheidende Elemente für die Beendigung der Plünderung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo darstellen werden; UN “يشدد على أن قيام الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية بإعادة بسط سلطة الدولة فورا على جميع أرجاء البلد، وبإنشاء الإدارات المختصة لحماية ومراقبة أنشطة الاستغلال، سيشكلان عنصرين من العناصر الحاسمة لإنهاء نهب الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Nach der Plünderung des Münsters in Winchester habt Ihr bestimmt genügend Kostbarkeiten. Open Subtitles (بعد نهب كاتدرائية (وينشستر لابُد أن لديكَ غنيمة كافية
    Ihr Werk ist Räuberei, Gemetzel, Plünderung. Open Subtitles عملهم بين نهب وذبح وسلب
    19. bringt ihre tiefe Besorgnis über die Berichte über Angriffe auf Kulturgegenstände und ihre Plünderung in Afghanistan zum Ausdruck, betont, dass alle Parteien die Verantwortung für den Schutz ihres gemeinsamen Erbes mittragen, und ersucht alle Mitgliedstaaten, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die Plünderung von Kulturgegenständen zu verhindern und ihre Rückführung nach Afghanistan sicherzustellen; UN 19 - تعرب عن بالغ قلقها للتقارير الواردة عن وقوع اعتداءات على الأعمال الفنية الثقافية في أفغانستان ونهبها، وتؤكد على أن جميع الأطراف تتقاسم المسؤولية عن حماية تراثها المشترك، وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لمنع نهب الأعمال الفنية الثقافية وكفالة عودتها إلى أفغانستان؛
    segelten unter falscher Flagge, Brandstiftung, Menschenraub, Plünderung, Wilderei, Open Subtitles الإبحار تحت رايه، الحرق المتعمد، الإختطاف، النهب
    Die Plünderung zwei Blocks von hier ist außer Kontrolle. Open Subtitles النهب والسلب على بعد منطقتين خارج السيطرة
    Laker Fans (Basketball) feiern eine Meisterschaft mit Plünderung und Gewalt. Open Subtitles "مُشجعينفريق"البحيرات، يحتفلون بالفوز عن طريق النهب و الشغب.
    unter erneuter Bekundung seiner Entschlossenheit, zur Unterstützung des Friedensprozesses geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um dabei behilflich zu sein, der Plünderung der Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen, UN وإذ يكرر التـزامه باتخاذ إجراءات ملائمة للمساعدة في وضع حـد لنهب موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار دعم عملية السلام،
    10. ersucht den Vorsitzenden der Gruppe, den Rat drei Monate nach Wiederaufnahme ihrer Tätigkeit über die Fortschritte zu unterrichten, die im Hinblick auf das Ziel erreicht wurden, der Plünderung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen; UN 10 - يطلـب إلى رئيس الفريق أن يحيط المجلس علما، بعد ثلاثة أشهر من استئناف الفريق عمله، بأي تقدم يحـرز في اتجاه وضع حـد لنهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den Verlust, die Vernichtung, die Entfernung, den Diebstahl, die Plünderung, die unerlaubte Verbringung oder die Veruntreuung und jedwede willkürliche Zerstörung von Kulturgut, insbesondere in Gebieten eines bewaffneten Konflikts, einschließlich besetzter Gebiete, gleichviel ob es sich um internationale Konflikte oder um Binnenkonflikte handelt, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات، لا سيما في مناطق الصراعات المسلحة، بما في ذلك في المناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
    sowie mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über den Verlust, die Vernichtung, die Entfernung, den Diebstahl, die Plünderung, die unerlaubte Verbringung oder die Veruntreuung und jedwede willkürliche Zerstörung von Kulturgut, insbesondere in Gebieten eines bewaffneten Konflikts, einschließlich besetzter Gebiete, gleichviel ob es sich um internationale Konflikte oder um Binnenkonflikte handelt, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء فقدان الممتلكات الثقافية أو تدميرها أو إزالتها أو سرقتها أو نهبها أو نقلها بصورة غير مشروعة أو اختلاسها وأي عمل من أعمال التخريب أو الأضرار التي تتعرض لها تلك الممتلكات لا سيما في مناطق الصراعات المسلحة بما في ذلك في المناطق الواقعة تحت الاحتلال، سواء كانت تلك الصراعات دولية أو داخلية،
    Sie wurde als Verlust durch Plünderung, Zeit oder Zersetzung angesehen, aber ich glaub, sie wurde gestohlen. Open Subtitles يعتقد أنها فقدت جراء السلب , أو مع الزمن , أو بأثر القصف لكنني أعتقد بأنها سرقت
    Was folgte, waren viele Stunden der Belästigung, Demütigung, Bedrohungen mit scharfen Handgranaten, Schüsse vor die Füße eines unserer Kollegen sowie die Plünderung der IRC-Anlagen. Schließlich kam den Helfern eine andere Gruppe von MONUC-Friedenshütern zu Hilfe – diesmal Inder – und half, sie mit Hubschraubern zu evakuieren. News-Commentary وفي أعقاب ذلك عشنا ساعات طويلة من التحرشات، والمهانة، والتهديد بالقنابل اليدوية، وإطلاق الأعيرة النارية عند أقدام زملائنا، ونهب وسلب مقر اللجنة الدولية للإنقاذ. وأخيراً وصل أفراد مجموعة أخرى من قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في الكونغو ـ وكانوا من الهند في تلك المرة ـ فتدخلوا لإنقاذنا وساعدوا في إجلاء عمال الإغاثة بطائرات الهليكوبتر (المروحيات العمودية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد