Diese Plattformen laden Entwickler und andere Leute dazu ein, ihre Ideen beizutragen, neue Applikationen für ein bestimmtes Zielpublikum zu schaffen. | TED | هذه المنصات تدعو جميع أنواع المطورين وكل أنواع البشر ليقدموا افكارهم وفرصهم لإنشاء وإستهداف تطبيق من أجل جمهور محدد |
Eine naheligende Taktik ist der Versuch, die Technik zu reparieren, die digitalen Plattformen neu zu entwerfen, um Sie weniger anfällig für Polarisierung zu machen. | TED | أحدُ الوسائل الواضحة هي محاولة إصلاح التقنية لإعادة تصميم المنصات الرقمية لجعلها أقل عرضة للتباين والإختلاف. |
Ich glaube, Städte sind Plattformen, Detroit ist bestimmt eine Plattform. | TED | وبهذه الطريقة، أعتقد أن المدن عبارة عن منصات وبالتحديد مدينة ديترويت هي منصة |
Also das werden wir dann tun, Blasen oder irgendwas dorthin stellen oder Plattformen. | TED | ومقترحه ان يقوم ببناء فقاعات كبيرة او منصات كبيرة |
3. legt den Regierungen nahe, wirksame nationale Plattformen oder Koordinierungsstellen für die Katastrophenvorbeugung zu schaffen und bereits bestehende zu stärken; | UN | 3 - تشجع الحكومات على وضع خطط وإنشاء مراكز اتصال للحد من الكوارث وتعزيزها حيثما كانت موجودة من قبل؛ |
Aber diese Arbeit wird immer schwieriger, teilweise wegen der Massenentlassungen, weil es keine Gelder mehr für internationale Berichterstattung gibt. Neue Technologien und Plattformen verlangen neue Inhalte und es gibt viele neue Formen des Journalismus, | TED | ولكن القيام بهذا العمل يصبح أصعب، في جزء منه، بسبب تسريح العمالة الضخم، ولأن ميزانيات التقارير الدولية لم تعد موجودة، والتقنيات والمنصات الجديدة تسوق محتوى جديد، وأصبح هناك أنواع جديدة من الصحافة. |
An der Spitze weiten sich die Bäume oft zu etwas wie Plattformen aus. | TED | وكذلك الأشجار تميل إلى التوسع إلى مساحات تشبه المنصات في القمة. |
Wir bei Intel haben uns in letzter Zeit angesehen, wie digitale Plattformen das Leben umgestalten, welche Interaktionen möglich werden. | TED | مضيت مع زملائي في شركة إنتل الأعوام الماضية نبحث عن طرق تشكل من خلالها المنصات الرقمية حيواتنا كل يوم, ما أنواع طرز الحياة الممكنة. |
Unser Hauptaugenmerk lag auf digitalen Plattformen, die es uns ermöglichen, Dinge, die bisher nur uns und unseren Freunden daheim zugänglich waren, Unbekannten zugänglich zu machen. | TED | كنا نبحث تحديدا في تلك الأنواع من المنصات الرقمية التي مكنتنا من أخذ ممتلكاتنا, تلك الأشياء التي إعتادت أن تكون مقصورة علينا فقط, نحن وأصدقائنا في بيوتنا, و أن نجعلها متاحة لأناس لا نعرفهم. |
Dank der Entstehung neuer Plattformen wie dem interaktiven Fernsehen, Virtual Reality und Videospielen könnte daraus eine neue Form der Unterhaltung und vielleicht sogar eine neue Kunstform entstehen. | TED | فبدمج المنصات الجديدة مثل التلفاز التفاعلي، والواقع الافتراضي، وألعاب الفيديو، بإمكانها أن تُصبح وسيلة جديدة للترفيه ومن المُمكن أيضًا نوعًا جديدًا من الفن. |
Die Strafverfolgung muss mit neuer Technologie gefördert werden, mit den Mitteln und dem Verständnis für diese Plattformen und wie sie funktionieren. | TED | ويجب تمكين نفاذية القانون مع تكنولوجيا الانترنت الحديثة، الأجهزة وفهم عن هذه المنصات - كيفية عملها. |
So wie wir wieder U-Bahn gefahren sind, dürfen wir uns auf unseren Plattformen der Vernetzung und Gemeinschaft nicht geschlagen geben. | TED | وبمجرد عودتنا إلى أنفاقنا، لا يمكننا جعل منصات التواصل والمجتمع كأماكن لاستقرارنا بدافع الهزيمة. |
3 Plattformen wurden errichtet, spezialisiert auf die Tiefenbohrung. | Open Subtitles | لمدة 8 دقائق ثلاث منصات الآن فى الموقع متخصصة في الحفر العميق. |
Schon bald wird VAL die Emotionen von Millionen Nutzern formen, und Fetch Retrieve wird eine der mächtigsten Werbe- und Content Delivery Plattformen der Welt sein. | Open Subtitles | قريبا، فال سيشكّل مشاعر ملايين المستخدمين، والشركة ستكون إحدى أقوى منصات الدعاية ونشر المحتوى في العالم |
Es gibt angestammten Plattformen, bei denen Zahnräder für Hintergrundüberprüfungen gut geschmiert werden müssen. | Open Subtitles | هناك منصات أسلاف، التروس للسيور للتشحيم للتحرّيات. |
9. erkennt außerdem an, dass sich die Mitgliedstaaten um den Aufbau nationaler und lokaler Kapazitäten zur Durchführung des Hyogo-Rahmenaktionsplans bemühen, namentlich durch die Einrichtung nationaler Plattformen für Katastrophenvorsorge, und ermutigt die Mitgliedstaaten, solche Kapazitäten aufzubauen, sofern sie dies noch nicht getan haben; | UN | 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
9. erkennt außerdem an, dass sich die Mitgliedstaaten um den Aufbau nationaler und lokaler Kapazitäten zur Durchführung des Hyogo-Rahmenaktionsplans bemühen, namentlich durch die Einrichtung nationaler Plattformen für Katastrophenvorsorge, und ermutigt die Mitgliedstaaten, solche Kapazitäten aufzubauen, sofern sie dies noch nicht getan haben; | UN | 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
Angesichts der großen Daten, der Netzwerk-Systeme, Plattformen und eingebetteter Technologie wird es Zeit, eine andere Vision wieder zu beleben, die etwa zur gleichen Zeit entstand. | TED | ولكن مع دخولنا عصر البيانات الكبيرة و أنظمة الشبكات ، والمنصات المفتوحة والتكنولوجيا المضمنة، أود اقتراح أنه حان الوقت لإعادة تقييم رؤية بديلة والتي في الواقع طُورَت في الوقت نفسه تقريبا. |