Er war in einem Van mit der Ausrüstung, und auf dem Weg zum Flughafen platzte ihm ein Reifen. | Open Subtitles | و كان في شاحنة مع المعدات و انفجر أحد الإطارات في طريقه للمطار |
Ich habe nur bei der ersten Charge geholfen, dann platzte ein Rohr. | Open Subtitles | ساعدت فقط في الدفعة الأولى لكن انفجر أنبوب |
Auf dem Weg nach Hause platzte einem Kleinlaster auf der Straße ein Reifen. | Open Subtitles | في طريق العودة، ينفجر إطار شاحنة معها حمولة على الطريق السريع، |
Er hurte und trank Airag, bis ihm die Leber platzte. | Open Subtitles | يضاجع العاهرات ويسكر حتى ينفجر كبده |
Sein Geschwür platzte. Er hat Schmerzen. Kommt. | Open Subtitles | انها ساق الملك, ياصاحبة الجلالة قرحتة قد انفجرت, وهو يتألم كثيرا |
Mein Trommelfell platzte. Meine Schuhe flogen weg. | TED | طبلة أذني انفجرت طار حذائي. |
Die Technologie-Blase platzte. | TED | كان لدينا انفجار فقاعة التكنولوجيا. |
Der Reifen platzte vor kurzem. | Open Subtitles | اجل لقد انفجر اطار منذ قليل |
Der Mann aß, bis er platzte? | Open Subtitles | هذا الرجل أكل حتى انفجر ؟ |
Also hat er gegessen, bis er platzte? | Open Subtitles | هذا الرجل أكل حتى انفجر ؟ |
Mir platzte bald der Kopf. | Open Subtitles | كاد رأسي ان ينفجر |
Mom platzte auf wie eine Piñata. | Open Subtitles | امك انفجرت مثل شطيرة البنياتا |
Ein gewisser Übermut war vielleicht verständlich, aber wie jedes griechische Schulkind weiß, kommt Hochmut vor dem Fall. Übermäßige Kreditaufnahme führte zu einer Kreditblase, die platzte, als die globale Finanzkrise 2007/2008 ausbrach, was zu der aktuellen sozialen und wirtschaftlichen Katastrophe führte. | News-Commentary | ولعل الثقة الزائدة بالنفس كانت مفهومة، ولكن كما يعرف كل تلميذ مدرسة يوناني فإن الغطرسة تقود إلى التنازع والخصومة. فقد خلق الاقتراض المفرط فقاعة الائتمان التي انفجرت عندما اندلعت الأزمة المالية العالمية في الفترة 2007-2008، والتي أدت إلى الكارثة الاجتماعية والاقتصادية الحالية. |
Für die meisten von uns sind dies vielleicht gar keine so schlechten Aussichten, es sei denn, man ist weiterhin stark mit Finanzwerten überladen. Wir wollen keine weitere Spekulationsblase aufpumpen, die so groß ist wie die, die 2007-2008 platzte. | News-Commentary | والواقع أن هذا قد لا يشكل احتمالاً سيئاً بالنسبة لأغلبنا، ما لم نظل مثقلين بالأصول المالية إلى حد خطير. ونحن لا نريد أن تتضخم فقاعة جديدة لأسعار الأصول على غرار تلك التي انفجرت أثناء الفترة 2007-2008. ولكن الخطر ما زال قائماً بالنسبة للجهات التنظيمية والبنوك المركزية. فإذا بالغت هذه الجهات في تقييد القطاع المالي، فقد تهاجر المجازفة إلى خارج الحدود التنظيمية، حيث تزداد صعوبة قياسها ومراقبتها. |
Die größten davon waren die "new economy" Internet Blase, die 2000 platzte, die Immobilienblasen in vielen Ländern, die Finanzderivatenblasen überall, wie ebenso die Börsenblasen überall, Rohstoffblasen, die Schulden- und Kreditblasen ... Blasen, Blasen, Blasen. | TED | كان أكبر واحد في "الاقتصاد الجديد" فقاعة الإنترنت في عام 2000، تحطمها في عام 2000، الفقاعات العقارية في العديد من البلدان الفقاعات المالية المشتقة في كل مكان سوق الأوراق المالية فقاعات أيضا في كل مكان فقاعات السلع الأساسية وجميع الفقاعات والديون والائتمان فقاعات، فقاعات، فقاعات |