Sie werden uns auf die Probe stellen. | Open Subtitles | سيختبرون عزيمتنا |
Und für die Entbehrungen, die uns auf die Probe stellen. | Open Subtitles | والمصاعب التى تختبر عزيمتنا |
Das Problem ist, dass die Durchsetzung solcher Drohungen die Selbstverpflichtung der EZB, alles Nötige zu unternehmen, ernsthaft auf die Probe stellen würde. Denn sollten die Märkte zu der Erkenntnis kommen, dass die EZB unkooperative Regierungen nicht auffängt, würden sich die Investoren beim ersten Anzeichen, dass die Bedingungen nicht erfüllt werden, zurückziehen. | News-Commentary | والمشكلة هي أن متابعة هذا التهديد إلى النهاية تشكل اختباراً عصيباً لالتزام البنك المركزي الأوروبي بالقيام بكل ما يلزم. فإذا صدقت الأسواق حقاً أن البنك المركزي الأوروبي قد يرفض دعم الحكومات الجانحة، فإن المستثمرين سوف يهربون من الدول المشاركة عند أول بادرة تشير إلى عدم وفائها بالشروط. |
Mit meinen Worten wollte ich euch auf die Probe stellen. | Open Subtitles | كل ما قلته لك, كان اختباراً لك |
Die Erfüllung der ersten Bedingung liegt in den Händen der japanischen Bürger und ihrer gewählten Vertreter. Die nötigen Reformen werden, obwohl durchaus erreichbar, die Entschlossenheit und Umsetzungsfähigkeit der Regierung ebenso auf die Probe stellen wie die Bereitschaft der Bevölkerung, unmittelbare Beeinträchtigungen im Gegenzug für erwartete längerfristiger Vorteile hinzunehmen. | News-Commentary | وتعتمد تلبية الشرط الأول على المواطنين اليابانيين وممثليهم المنتخبين. والواقع أن الإصلاحات المطلوبة، رغم كونها قابلة للتحقيق، فإنها سوف تمثل اختباراً لعزيمة الحكومة وقدرتها على التنفيذ، فضلاً عن استعداد السكان لتقبل متاعب فورية في مقابل الوعد بمكاسب في الأمد الأبعد. |
Doch wird die geringere Flexibilität bei der Antwort auf Wirtschaftsschocks ihn gewiss auf die Probe stellen. Momentan hebt er deutlich die höchst unterschiedlichen, ja sogar sich widersprechenden, finanzpolitischen Antworten hervor, die die Regierungen der Europäischen Union finden. | News-Commentary | إن انخفاض معدلات التضخم، وغياب المخاطر المرتبطة بالعملة، وانخفاض تكاليف المعاملات المالية، وتزايد الشفافية، كل ذلك كان من بين الأسباب التي أدت إلى نجاح اليورو. ولكن انخفاض المرونة في الاستجابة للصدمات الاقتصادية سوف يشكل اختباراً قاسياً لليورو بلا أدنى شك. وفي الوقت الحاضر أصبح الضوء مسلطاً على الاستجابات المالية المتباينة، بل والمتنافرة، التي تتبناها الآن حكومات الاتحاد الأوروبي. |
Die gegenwärtige Wirtschaftskrise freilich könnte die Überlebensfähigkeit des Euro in schwierigeren Zeiten auf eine harte Probe stellen. Zwar könnte die Krise die durch die EWWU geschaffenen Institutionen stärken; sie könnte jedoch auch verschiedene Gefahren mit sich bringen, derer sich die Mitgliedsstaaten, wenn sie sie vermeiden wollen, bewusst sein müssen. | News-Commentary | بيد أن الأزمة الاقتصادية الحالية قد تشكل اختباراً قاسياً لقدرة اليورو على البقاء في أوقات أشد كدراً واضطراباً. ورغم أن الأزمة قد تعزز من قوة المؤسسات التابعة للاتحاد النقدي الأوروبي، فإنها قد تؤدي أيضاً إلى خلق مخاطر متعددة، وهي المخاطر التي يتعين على البلدان الأعضاء أن تنتبه إليها حق الانتباه إن كانت راغبة في تفاديها. |