Die Vereinten Nationen haben mehrere Schritte unternommen, um dieses Problem anzugehen. | UN | 178- واتخذت الأمم المتحدة عددا من الخطوات لعلاج هذه المشكلة. |
Also entschied ich, genau dieses Problem anzugehen. | TED | لذلك قررت أن اشترك في هذه المشكلة بالتحديد |
Aufklärung ist wichtig, aber um dieses Problem anzugehen, erfordert dies von jedem einzeln von uns, einen Schritt voranzugehen und bessere Vorbilder für die Mädchen und Frauen in unserem Leben zu sein. | TED | التعليم و التوعية مهم جدا و لكن هذه المشكلة تتطلب من كل منا المبادرة بأن تكون قدوة حسنة للنساء والفتيات القريبات منها |
Ich hatte einen anderen Blickwinkel darauf und habe meinen Blickwinkel benutzt, um das Problem anzugehen. | TED | كنت قادما اليها من منظور مختلف ، و كان لدي وجهة نظر مختلفة للتعاطي مع المشكلة. |
Vor etwa 7 Jahren beschlossen mein Freund und Mitbegründer Raj und ich, dieses massive Problem anzugehen. | TED | منذ ما يقارب سبع سنوات، أنا وصديقي الشريك المؤسس راج قررنا أننا سنضع تركيزنا في سبيل معالجة هذه المشكلة العويصة. |
Danny und ich bekommen 16 Millionen Dollar, gaben sie gestern bekannt, um dieses Problem anzugehen. | TED | حصلنا أنا و داني على 16 مليون دولار و التي تم الإعلان عنها البارحة لمحاولة حل هذه المشكلة |
Ich bin fast soweit, das nächste Problem anzugehen. | Open Subtitles | أكاد أكون جاهزاً للإنتقال، إلى المشكلة التالية |
In meiner Erklärung anlässlich der Eröffnung der Generaldebatte der vierundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung 1999 forderte ich die Mitgliedstaaten heraus, dieses entscheidend wichtige Problem anzugehen. | UN | وفي الكلمة التي ألقيتها بمناسبة افتتاح المناقشة العامة للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة في عام 1999، ناشدت الدول الأعضاء أن تعالج هذه المشكلة البالغة الأهمية. |
(Lachen) Um dieses Problem anzugehen, habe ich ein Team von internationalen Forschern in der Schweiz, Dänemark und England zusammengestellt, | TED | (ضحك) ،و لمعالجة هذه المشكلة جمعت فريقا من الباحثين العالميين من سويسرا والدنمارك والمملكة المتحدة |
Dieser interative Prozess des Durchbruchs und ein Problem anzugehen, nie ganz zufrieden zu sein, und das nächste Problem zu identifizieren, hat uns geholfen diesen Weg zu verfolgen, tatsächlich nicht nur zu versuchen, innovativ in der Technik zu sein, sondern sicher zu stellen, dass es von denen verwendet werden kann, | TED | هذه العملية المتكررة من التغلب على مشكلة ما ومواجهة أخرى وعدم الشعور بالارتياح الكامل، والتعرف على المشكلة القادمة، قد ساعدتنا على المضي قدماً في هذا الطريق حيث لم نحاول فقط أن نبتكر مع هذه التقنية بل وحرصنا على أن يتم استعمالها من قبل الناس الذين يحتاجونها أكثر. |
Dennoch haben politische Entscheidungsträger relativ wenig unternommen, um das Problem anzugehen. Bis 2018 wird die globale Arbeitslosigkeit unter Jugendlichen voraussichtlich auf 13% anwachsen und somit läuft die Welt Gefahr, das hervorzubringen, was die Internationale Arbeitsorganisation als „verlorene Generation“ bezeichnet hat. | News-Commentary | ولكن صناع السياسات لم يفعلوا إلا القليل نسبياً لمعالجة هذه المشكلة. والعالم يجازف الآن بخلق ما أطلقت عليه منظمة العمل الدولية مسمى "الجيل الضائع"، حيث من المتوقع أن تصل معدلات البطالة العالمية بين الشباب 13% بحلول عام 2018. |
Im Jahr 2011 hat Nestlé seine Lieferkette durch die Fair Labor Association (FLA) überprüfen lassen, eine Organisation, die das Ziel verfolgt Arbeitsbedingungen weltweit zu verbessern. In der Untersuchung wurde bestätigt, dass viele Lieferanten von Nestlé Kinder- und Zwangsarbeit einsetzen und das Unternehmen hat nun begonnen das Problem anzugehen. | News-Commentary | في عام 2011، استخدمت الشركة رابطة العمل العادل لتقييم سلسلة التوريد الخاصة بها. ولقد أكد التقييم أن العديد من الموردين لصالح نستله كانوا يستخدمون الأطفال والعمل القسري، والآن بدأت الشركة في معالجة المشكلة. ونتيجة لهذا فإن نستله، جنباً إلى جنب مع يونيليفر وكوكاكولا، سجلت تقدير "مقبول" في ما يتصل بحقوق العمال. ولم يكن أداء أي من الشركات العشر أفضل. أما كيلوج فقد حصلت على أقل درجة في هذه الفئة. |