Und der Mangel an finanziellen Mitteln, um diesen Problemen zu begegnen, wird sicher wachsen in der fortschrittlichen Welt heute, mit all den finanziellen Problemen, die wir haben. | TED | تأمين المصادر للتعامل مع هذه المشكلات هو فقط للنمو بالتأكيد في العالم المتقدم اليوم مع كل المشاكل المالية التي تواجهنا |
Von Neumann lud also eine ganze Reihe Nerds aus der ganzen Welt ein, um an all diesen Problemen zu arbeiten. | TED | إذا فون نيومن دعا مجموعة من الغرباء من حول العالم للعمل على كل تلك المشاكل |
Das kommt daher, dass unsere Fähigkeit, uns unseren Problemen zu stellen, nicht mit unserer Fähigkeit sie zu erschaffen, Schritt hält. | TED | وهذا لأن قدراتنا على مجابهة المشاكل التي تواجهنا لم تماثل قدرتنا على صنعها |
Hattest du schon mal eine Situation wie diese? Als Haven mit den Problemen zu kämpfen hatte. | Open Subtitles | حسناً، هل مرّ عليك موقفا كهذا من قبل، عندما كانت "هايفن" تتعامل مع المشاكل وقتئذٍ؟ |
Falls Sie auf eine eher konventionelle Konfiguration wechseln wollen, wäre es vielleicht besser, wenn ich noch ein paar Tage in der Nähe bleibe um Ihnen bei aufkommenden Problemen zu helfen. | Open Subtitles | ربما سيكون من الأفضل ان ابقى هنا لأيام قليلة لأساعد في تحديد المشاكل معك |
Andererseits stehe fest, dass es nicht für alle Probleme der Staaten einfache Lösungen gebe und dass die Vereinten Nationen die einzige Organisation seien, die wirklich über einen Haushalt verfüge, um solchen Problemen zu begegnen. | UN | 26 - ومن ناحية أخرى، تبين أن الحلول السهلة ليست متاحة لكل المشاكل التي تمر بها الدول وأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لديها فعلا ميزانية لمواجهة مثل هذه المشاكل. |
eingedenk dessen, dass die Demokratische Republik Kongo außerdem unter Problemen zu leiden hat, die darauf zurückzuführen sind, dass das Land Tausende von Flüchtlingen aus Nachbarländern aufgenommen hat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا من المشاكل التي يتعرض لها أي بلد يستقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، |
Ich hab selbst mit Problemen zu kämpfen. | Open Subtitles | لازالت أواجه بعض المشاكل مع نفسى |
Er hat unsere Organisation gegründet, um bei solchen Problemen zu helfen. | Open Subtitles | (كلوي)، لقد أنشأ منظمتنا للتعامل مع هذا النوع من المشاكل. |
Du hast noch nicht einmal damit angefangen, dich mit den Problemen zu beschäftigen, die zum Ende deiner letzten Beziehung geführt haben. | Open Subtitles | أنت حتى لم تبدأ بدراسة المشاكل... التي ساهمت في قطع علاقتك السابقة. |
Die Welt erwartet in zunehmendem Maße, dass die Vereinten Nationen soziale Probleme globaler Tragweite angehen - allen voran die Beseitigung der extremen Armut - und dass sie helfen, einen globalen Konsens über den Weg zur Auseinandersetzung mit diesen Problemen zu formulieren. | UN | 8 - ويتطلع العالم بصورة متزايدة إلى الأمم المتحدة لمعالجة المشاكل الاجتماعية التي تكتسب أهمية عالمية - وأولها القضاء على الفقر المدقع - والمساعدة على إظهار توافق الآراء العالمي بشأن كيفية معالجتها. |
Und was das Veteranen-Gericht tat, war, dass es jeden Verbrecher als ein Individuum behandelte, versuchte von deren Problemen zu erfahren, versuchte Maßnahmen auf deren Verbrechen zu gestalten, die ihnen halfen, sich selbst wieder einzugliedern, und vergaß sie nicht, nachdem das Urteil gesprochen wurde. | TED | وهذا ما فعلته محكمة قدامى المحاربين والتي تحاكم كل متهم وكأنه قضية معزولة تماما عن النسق العام وتحاول ان تتفهم مشاكلهم وتحاول ان تؤقلم الاحكام الصادرة تبعاً لتلك المشاكل والتي تساعد في اعادة بناء شخصية المحارب القديم كما انها لا تنسى المحكوم بعد ان يصدر الحكم |
- Leute gehen mit ihren Problemen zu ihm. | Open Subtitles | - الناس يرونه عندما يكون لديهم المشاكل . |
unter Hinweis auf ihre Resolution 48/163 vom 21. Dezember 1993, in der sie die Internationale Dekade der autochthonen Bevölkerungsgruppen der Welt, beginnend am 10. Dezember 1994, verkündete, mit dem Ziel, die internationale Zusammenarbeit zur Lösung von Problemen zu verstärken, denen sich indigene Bevölkerungen auf Gebieten wie den Menschenrechten, der Umwelt, der Entwicklung, der Bildung und der Gesundheit gegenübersehen, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 48/163 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993، الذي أعلنت فيه العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، ابتداء من 10 كانون الأول/ديسمبر 1994، بهدف تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
unter Hinweis auf ihre Resolution 48/163 vom 21. Dezember 1993, in der sie die Internationale Dekade der autochthonen Bevölkerungsgruppen der Welt, beginnend am 10. Dezember 1994, verkündete, mit dem Ziel, die internationale Zusammenarbeit zur Lösung von Problemen zu verstärken, denen sich indigene Bevölkerungen auf Gebieten wie den Menschenrechten, der Umwelt, der Entwicklung, der Bildung und der Gesundheit gegenübersehen, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 48/163 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993، الذي أعلنت فيه العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، ابتداء من 10 كانون الأول/ديسمبر 1994، بهدف تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة، |
Und der einzigste Weg dieses Problem zu lösen -- dies ist der Teil in diesem Jahrhundert in dem viele große Herausforderungen auf uns zukommen -- ist durch Kooperation, durch Zusammenarbeit, das heißt, dass die weiche Macht wichtiger wird dass die Fähigkeit Netzwerke zu organisieren, mit dieser Art von Problemen zu handeln, und fähig sein Kooperationen zu bilden. | TED | والطريقة الوحيدة التي يمكنكم بها حل هذه المشاكل -- وهنا حيث تكمن التحديات الأكبر القادمة في هذا القرن -- هو عبر التحالف، عبر العمل معا، وهو ما يعني أن تصبح القوة الناعمة أكثر أهمية، القدرة على تكوين الشبكات للتعامل مع هذه الأنواع من المشاكل والقدرة على الحصول على حلفاء. |
Das Interesse an Vorlesungen über Wirtschaftsethik ist sprunghaft gestiegen und die Aktivitäten der Studierenden an führenden Wirtschaftsfakultäten konzentrieren sich mehr denn je auf die Frage, wie die Wirtschaft langfristigen sozialen Werten dienen kann. Die Wirtschaftsethik hatte immer mit anderen Problemen zu kämpfen als die Berufsethik in anderen Bereichen wie Medizin, Recht, Technik, Zahnmedizin oder Pflege. | News-Commentary | كانت أخلاقيات العمل التجاري تعاني دوماً من مشاكل تختلف عن غيرها من المشاكل التي تواجه المهن الأخرى، مثل الطب والقانون والهندسة وطب الأسنان والتمريض. كانت إحدى أفراد عائلتي تعاني مؤخراً من مشكلة بالعين، ولقد حولها الممارس العام الذي فحصها أولاً إلى جراح عيون. ولكن الجراح فحص عينها وقال إنها لا تحتاج إلى جراحة ثم أعاد تحويلها إلى الممارس العام. |
Die Geschichte der europäischen Integration legt nahe, dass regionale Zusammenarbeit, Geben und Nehmen, das Streben nach gemeinsamen Zielen und selbst – in einigen Bereichen – die Übertragung von Souveränität der beste Weg sind, um Spannungen zu überwinden und eine friedliche Lösung von Problemen zu fördern. Bestimmte Elemente dieses europäischen Weges könnten auch für Asiens eigene regionale Zusammenarbeit relevant sein. | News-Commentary | من خلال دراسة تاريخ التكامل الأوروبي يتبين لنا أن التعاون الإقليمي، والأخذ والعطاء، وملاحقة الأهداف المشتركة، بل والتخلي عن بعض جوانب السيادة في بعض الأحيان، كلها عوامل تشكل في الإجمال الطريقة المثلى للتغلب على التوترات وتعزيز حل المشاكل سلمياً. وقد تكون بعض مظاهر هذا المسار الأوروبي وثيقة الصلة بالتعاون الإقليمي في آسيا. |