Stahl verursacht drei Prozent unserer Treibhausemissionen, und Beton liegt bei über fünf Prozent. | TED | الصلب يُشكل تقريباً ثلاثة بالمئة من الانبعاثات الغازية الدفيئة المتسبب فيها الانسان، والاسمنت أكثر من خمسة بالمئة. |
Jedes Mal wenn Sie Benzin in den Vereinigten Staaten kaufen, ist eigentlich die Hälfte davon entlang der Küste aufbereitet, weil der Golf eigentlich um die 50 Prozent unserer Aufbereitungsmöglichkeiten hat und auch eine Menge unserer Seeumschlagsplätze. | TED | وأيضا في كل مرة تشتري فيها ديزل في الولايات المتحدة نصف الكمية تم تكريرها على طول الساحل لأن الخليج في الحقيقة يملك حوالي 50 بالمئة من قدرتنا التكريرية والكثير من المنصات البحرية هناك |
Die Landwirtschaft, die 18 Prozent unserer von Armut geplagten Bürger beschäftigt, bekommt nur 18 Milliarden. | TED | الزراعة، والتي توظف 18 في المئة من المواطنين الذين يعانون من الفقر ، تأخذ فقط 18 بليون. |
Fünf Prozent unserer Treibhausgase werden durch Rasenmähen verursacht. | TED | ويتم إنتاج خمسة في المئة من الغازات المسببة للاحتباس الحراري لدينا عن طريق تشذيب مروجنا. |
Grüner Kohlenstoff, also die Emissionen durch Abholzung und Landwirtschaft, und blauer Kohlenstoff bilden zusammen 25 Prozent unserer Emissionen. | TED | الكربون الاخضر والذي هو انبعاثات ازالة الغابات و الزراعه والكربون الازرق مجتمعه تشكل 25 في المائة من انبعاثاتنا |
80 Prozent unserer liquiden Mittel stecken im städtischen Befriedungsplan. | Open Subtitles | أعتقد بأنه أسوأ من ذلك يا سيدي ، لقد قمنا بتحويل ثمانون بالمئة من السيولة الخاصة بنا لخطة التهدئة المدنية |
Die schlechte Nachricht ist, dass die Budgetkürzungen mich dazu zwingen, zehn Prozent unserer befristeten Lehrkräfte zu feuern. | Open Subtitles | على فصل 10 بالمئة من المعلمين الغير مثبتين ذلك فظيع |
Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie werden sich daran gewöhnen müssen. Denn im Moment werden 70 Prozent unserer landwirtschaftlichen Fläche für die Viehhaltung benutzt. | TED | حتى إذا لم تكونوا محبين لهم، عليكم التعود عليهم. لأن في هذه اللحظة، 70 بالمئة من الأراضي الزراعية تستخدم لإنتاج الثروة الحيوانية. |
Sie scharen sich ziemlich nah um die Wahrheit. Wir fanden heraus, dass 80 Prozent unserer Teilnehmer tatsächlich in Bezug auf eine dieser Größen gelogen hatten, aber immer nur ein kleines bisschen. | TED | إنهم يتجمعون قربياً جداً للحقيقة. ما وجدناه أن ثمانيين بالمئة من مشاركينا قد كذبوا بالفعل على احدى هذه الأبعاد, لكن دائما ما كذبوا بمقدار ضئيل. |
Er will, dass der Kongress einen Saubere-Energie-Standard von 80 Prozent bis 2030 festsetzt, anders gesagt müssen wir bis 2030 80 Prozent unserer Energie aus sauberen Quellen beziehen. | TED | إنه يريد من الكنغرس أن يتبنى مقاييس الطاقة النظيفة بـ 80 بالمئة بحلول 2030، بالأحرى، عليكم الحصول على 80 بالمئة من طاقتكم من مصادر الطاقة النظيفة بحلول سنة 2030. |
Wenn man mal darüber nachdenkt – acht Prozent unserer Treibhausgase kommen heute allein von diese beiden Materialien. | TED | لذا إذا فكرت في هذا الأمر، فإن ثمانية بالمئة من الغازات الدفيئة التي أسهمنا في إنتاجها اليوم تنتج من هاتين المادتين فقط. |
Wie so viele Rechtsunternehmen, spenden wir fünf Prozent unserer kostenpflichtigen Stunden für die Beratung. | Open Subtitles | مثل العديد من شركات القانون ، نحن نتبرع بخمسة في المئة من الساعات المأجورة |
Wir stossen zum Beispiel auf die Tatsache, dass wir mindestens 95 Prozent unserer DNA mit Schimpansen gemeinsam haben. | TED | ننظر , على سبيل المثال , حول الحقيقة التى تقول أننا نتقاسم ما لا يقل عن 95 في المئة من حمضنا النووي مع الشمبانزي . |
50 Prozent unserer Bewohner leben an oder unter der Armutsgrenze. 25 Prozent sind arbeitslos. Bürger mit geringem Einkommen nutzen oftmals die | TED | هناك 50 في المائة من سكاننا يعيشون عند خط الفقر أو تحته 25 في المائة من بيننا لا يعملون. غالباً ما يستخدم المواطنون ذوي الدخل المنخفض |
30 Prozent unserer Haushalte spendeten. | TED | 30 في المائة من أسرنا ساهموا. |