Und so wird 30 Prozent unseres Landes und unseres Raumes dafür verwendet, diese Brocken aus Stahl aufzubewahren. | TED | وهكذا ، تقريبا 30 في المئة من أرضنا و مجالنا . يستخدم لتخزين هذه الكتل من الصلب .. |
Mit dieser Zählung können wir an alle Einheimischen herantreten, und mit deren Rat 90 Prozent unseres Lebensraums erkunden. | TED | الآن بشكل جيد مع تعداد الحياة البحرية، سنكون قادرين على مشى جانبا حتى السكان المحليين جميع واستكشاف الفضاء 90 في المئة من التي نعيش فيها ، مع المعرفة المحلية. |
Jeder, mit oder ohne Parkinson, kann günstig anrufen, um Aufnahmen für ein paar Cent zu hinterlassen. Ich gebe mit Freude bekannt, dass wir bereits sechs Prozent unseres Zieles in nur acht Stunden erreicht haben. | TED | أي شخص سليم أو مصاب بمرض الباركنسون يمكنه الاتصال بثمن رخيص، وترك تسجيلات بصوته، بضعة سنتات لكل اتصال، ويسعدني حقاً أن نعلن أننا فعلا قد حققنا ستة في المئة من هدفنا في ثماني ساعات فقط. |
Wisst Ihr, hier sitzend nutzt unser Gehirn ca. 20 Prozent des Energiehaushalts unseres Körpers für nur 2 Prozent unseres Körpergewichtes. | TED | هل تعلم ، أنك بجلوسك هنا فدماغك يستخدم حوالي عشرين بالمئة من طاقة جسدك المُنتجة لاثنين بالمئة من وزن جسدك. |
Schätzungsweise macht dunkle Materie etwa 96 Prozent unseres Universum aus, und wir wissen noch nicht einmal, was es ist. | TED | تُشير التقديرات أن المادة المظلمة تُشكل حوالي 96 بالمئة من كوننا، حتى أننا لا نعلم ما هي. |
Gesundheitskosten machten fast 18 Prozent unseres BIPs im letzten Jahr aus, aber niemand weiß, wie viel die Dinge kosten. | TED | تكاليف الصحة ابتلعت حوالي 18 بالمائة من إجمالي الناتج المحلي السنة الماضية، لكن لا أحد لديه أي فكرة عن تكلفة الأشياء. |
Er ist 20 Prozent unseres Quartals. | Open Subtitles | أقصد يُشكل 20 بالمائة من عائدتنا الفصليه |
Das sind allerdings nur vier Prozent unseres Problems. | TED | الآن ، هذا فقط أربعة في المئة من مشكلتنا . |
Ja, aber 30 Prozent unseres gesamten Energiebedarfs... werden in den ersten zehn Sekunden unseres Fluges verbraucht. | Open Subtitles | لكن ثلاثون بالمئة من احتاجتنا للطاقة سوف تستهلك فى العشر دقائق الاولى من الطيران. |
25 Prozent unseres - (Applaus) danke - 25 Prozent unseres Essens ist ökologisch und regional angebaut. | TED | نحن لدينا خمسة وعشرون بالمئة من .. (تصفيق) شكرا لكم , خمسة وعشرون بالمئة من أشياؤنا عضوية ومحلية .. نحن نطهو |
Wir alle haben einen weiten Weg hinter uns und haben uns hier in dieser Region Afrikas zusammengefunden, wo 90 Prozent unseres Evolutionsprozesses stattgefunden haben. | TED | لقد أتينا جميعاً من طريق بعيد، هنا في أفريقيا، وتلتقي في هذه المنطقة من أفريقيا، الذي هو المكان الذي حدثت فيه 90 بالمائة من عملية تطورنا. |
Der erste Grund hierfür ist, dass die Meere so unermesslich sind und 70 Prozent unseres Planet bedecken. Aber wir wissen, dass sie komplexe Planetensysteme steuern, wie das globale Wetter, das uns alle täglich betrifft, manchmal auf dramatische Weise. | TED | والسبب الأول هو مدى اتّساع المحيطات، حيث تغطي 70 بالمائة من مساحة الكوكب، وحتى الآن نحن نعلم أن لهم تحكم في أنظمة الكوكب المعقدة كالطقس العالمي، والذي يؤثر علينا جميعًا بشكل يوميّ، وإلى حد كبير أحيانًا. |
Und die Menschen beginnen sich jetzt die folgende Frage zu stellen: So wie wir zwei, drei, vier Prozent unseres Bruttoinlandsprodukts, unserer Wirtschaft, in Forschung und Entwicklung investieren, könnten wir doch auch, sagen wir mal, ein Prozent der Staatsausgaben in soziale Innovation investieren, in Altenpflege, neue Arten der Bildung, neue Unterstützungsangebote für behinderte Menschen? | TED | و ماذا بدأ الناس يسألون عن هو : بالتأكيد , كما نستثمر في مجالي البحث و التطوير , بنسب إثنين , ثلاثة , أربعة من الناتج المحلي العام , من إقتصادنا , ماذا لو إستطعنا أن ندخل , لنقول , واحد بالمائة من الإنفاق العام في الإبتكارات الإجتماعية , في خدمات كبار السن , لأنواع التعليم المختلفة , طرق جديدة لمساعدة المعوقين ؟ |