ويكيبيديا

    "rücksicht auf" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مراعاة
        
    • للظروف
        
    • بصرف
        
    • النظر عن
        
    • طاقاتنا على من
        
    • الإكتراث
        
    Es ärgert Sheldon, wenn sie es einfach so aus dem Korb nimmt,... ohne Rücksicht auf gerechte Verteilung. Open Subtitles لا ما أنزعج منه هو أنها تأخذ الطعام بعشوائية من العلبة دون مراعاة القسمة العادلة
    Du hast keine Ausbildung, keine Interessen, du machst rücksichtslos alles, was du gerade willst, wann immer du willst, ohne Rücksicht auf andere zu nehmen. Open Subtitles لا يوجد لديك تعليم ليس لديك أي إهتمامات أنت تفعل أي عمل متهور تريد فعله كلما أردت أن تفعل ذلك دون مراعاة أي شخص آخر
    sowie besorgt über die vermehrten Aktivitäten grenzüberschreitender krimineller Organisationen und anderer, die ohne Rücksicht auf gefährliche und unmenschliche Bedingungen und unter flagranter Verletzung innerstaatlicher Gesetze und internationaler Normen vom internationalen Menschenhandel, insbesondere vom Frauen- und Kinderhandel, profitieren, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، دون مراعاة للظروف الخطيرة وغير الإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية،
    in ernster Besorgnis über die vermehrten Aktivitäten transnationaler krimineller Organisationen und anderer, die ohne Rücksicht auf gefährliche und unmenschliche Bedingungen und unter flagranter Verletzung innerstaatlicher Gesetze und internationaler Normen vom internationalen Frauen- und Kinderhandel profitieren, UN وإذ يقلقها بالغ القلق ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    Das vergangene Jahr ließ eine entscheidende Wende in Lateinamerika erkennen. Eine zunehmende Anzahl von Ländern in der Region scheint inzwischen entschlossen, ohne Rücksicht auf die Wünsche der Vereinigten Staaten eigene Interessen zu verfolgen. News-Commentary شهد العام الماضي تحولاً حاسماً في أميركا اللاتينية. فعلى ما يبدو أن عدداً متزايداً من دول المنطقة أصبحت عازمة الآن على السعي نحو تحقيق مصالحها بصرف النظر عن رغبة الولايات المتحدة.
    Wir können jetzt keine Rücksicht auf sogenannte Zivilisten nehmen. Open Subtitles لا نستطيع اهدار طاقاتنا على من تدعوهم بالمدنيين
    Und ohne Rücksicht auf Gefühle. - Auch das. Open Subtitles أو الإكتراث بمشاعر الآخرين - أجل ذلك أيضاً -
    Ich entdeckte meine Macht als Frau und nutzte sie ohne Rücksicht auf andere. Open Subtitles لقد اكتشفت قوتي كامرأة واستخدمها دون مراعاة للآخرين
    Aber aus Rücksicht auf meine Belle-Schwestern werde ich auf dein Geschleime nicht reinfallen. Open Subtitles ولكن مراعاة لاخواتي الحسناوات لن اقع فريسة لتلاعبك
    Nimm Rücksicht auf meine Gefühle, Alistair. Open Subtitles وأظن أنه يجب مراعاة مشاعري في هذا الموضوع يا "أليستر"
    Ich nahm Rücksicht auf seine Gefühle. Open Subtitles استطعت مراعاة شعور عامل النظافة
    sowie besorgt über die vermehrten Aktivitäten grenzüberschreitender krimineller Organisationen und anderer, die ohne Rücksicht auf gefährliche und unmenschliche Bedingungen und unter flagranter Verletzung innerstaatlicher Gesetze und internationaler Normen vom internationalen Menschenhandel, insbesondere vom Frauen- und Kinderhandel, profitieren, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية،
    in ernster Besorgnis über die vermehrten Aktivitäten grenzüberschreitender krimineller Organisationen und anderer, die ohne Rücksicht auf gefährliche und unmenschliche Bedingungen und unter flagranter Verletzung innerstaatlicher Gesetze und internationaler Normen vom internationalen Frauen- und Kinderhandel profitieren, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية التي يمرون بها وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والـمعايير الدولية،
    Wahnsinn ist, Äther ohne Rücksicht auf die Gefahren zu verwenden. Open Subtitles لا ، الجنون هو إستخدام الأثير بصرف النظر عن المخاطر
    Die Vorschriften des Rechts des Staates des angerufenen Gerichts oder eines anderen Staates, die ohne Rücksicht auf das anzuwendende Recht den Sachverhalt zwingend regeln, dürfen die Anwendung einer Bestimmung des Rechts des Staates, in dem sich der Zedent befindet, nicht verhindern. UN 2 - لا يجوز لقواعد قانون دولة المحكمة أو أي دولة أخرى، التي تكون قواعد إلزامية بصرف النظر عن القانون المنطبق خلافا لذلك، أن تحول دون تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل.
    Die Gleichberechtigung aller Algerier, ohne Rücksicht auf Rasse oder Religion. Open Subtitles بموجب المبادئ الإسلامية وإحترام الحريات الأولية بغض النظر عن الجنس أو الدين
    Wir können jetzt keine Rücksicht auf sogenannte Zivilisten nehmen. Open Subtitles لا نستطيع اهدار طاقاتنا على من تدعوهم بالمدنيين
    Du tauchst auf, ohne Rücksicht auf mich zu nehmen. Open Subtitles ليس عليك أن تكون هنا دون الإكتراث بشأني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد