Wir liessen sie auf Leute reagieren und stellten fest, dass die Leute sehr spielerisch und kindlich mit ihnen umgingen. | TED | وجعلناها تتفاعل مع الناس، لكننا وجدنا أن الناس يكونون لعوبين وكالأطفال معهم. |
Der zögerliche Eingang von Mitteln hat darüber hinaus auch die Fähigkeit des UNHCR behindert, auf die Krise im Osten Tschads zu reagieren, die durch Flüchtlinge aus Darfur entstanden ist. | UN | وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد. |
Er hat keine andere Wahl, als auf den Atomangriff zu reagieren. | Open Subtitles | لن يكون لديه خيار سوى الرد على تفجير القنبلة النووية |
Wir waren so oft anderer Meinung, wir wussten nicht wie er reagieren würde. | Open Subtitles | كان بيننا ماضي مليئ بالخلافات ولم نعرف ماذا كان سيكون رد فعله |
Ich wusste nicht, wie die Leute reagieren würden, was passieren würde. | TED | لم أكن أدرك حقًا كيف ستكون ردة فعل الناس وما الذي سيحدث. |
Anstelle von industriellen Unfällen wie Öl-Lecks oder die Bhopal-Katastrophe, finden wir sie und reagieren darauf. | TED | بدلاً عن الحوادث الصناعية مثل إنسكاب النفط أو الكارثة في بوبال، نجدها، ونستجيب لها. |
Der Sicherheitsrat stimmt darin überein, dass die Vereinten Nationen auf dieses Hilfeersuchen positiv und rasch reagieren sollten. | UN | ويوافق مجلس الأمن على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لطلب المساعدة هذا بالإيجاب وعلى وجه السرعة. |
Das ist extrem schnell. So kann man zügig auf die neuesten Trends reagieren. | TED | وهذا أمر في غاية السرعة، وهذا يعتبر استجابة سريعة لمتغيرات ومتطلبات السوق. |
Sie sind live und reagieren in Echtzeit auf mich. | TED | إنما تعرض عليكم مباشرة و تتفاعل معي بالوقت الحقيقي |
Die sind auch ganz toll, weil sie nur mit einem ganz bestimmten Protein reagieren, aber sie sind nicht annährend so interessant wie Kohlenstoffnanoröhren. | TED | وهي رائعة جداً لأنها تتفاعل فقط مع نوع معين من البروتين، وإلا ليست مثيرة للاهتمام بقدرأنابيب الكربون النانونية. |
Der Rat fordert die internationale Gemeinschaft auf, rasch und wirksam auf den konsolidierten Hilfsappell für Darfur zu reagieren. | UN | ”ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور. |
Der Generalsekretär muss über die Ressourcen verfügen, die vonnöten sind, damit das Sekretariat auf unvorhergesehene Umstände umgehend reagieren kann. | UN | ويجب منح الأمين العام الموارد اللازمة لزيادة قدرة الأمانة العامة على الاستجابة الفورية للمطالب غير المتوقعة. |
Ich will ein Web, das für Innovationen eine so leistungsfähige Basis ist, dass wir, wenn Übles passiert, wenn eine Katastrophe zuschlägt, reagieren können, um Sachen zu bauen, die sehr schnell helfen. | TED | أريد شبكةً مبنية على أسس قوية تشجع الإبداع بحيث لو حصل أمر غير جيد أو حدثت كارثة ما، يمكننا الرد عن طريق حلول تساهم في الرد بشكل سريع. |
Wenn man in dieser Welt aufwächst, so gibt es verschiedene Wege, darauf zu reagieren: | TED | فإذا كنتم تفكرون ماذا ستفعلون عندما تكبرون في ذلك العالم، فيمكنم الرد بعدة طرق. |
Wir sind in Gefahr, wir alle, und wir sind so entwickelt, dass wir auf Gefahr mit Angst reagieren. So wird eine kraftvolle Reaktion motiviert, die uns im Umgang mit Bedrohungen hilft. | TED | نحن في خطر، جميعنا، وقد تطورنا للتجاوب مع الخطر والخوف لتحفيز رد قوي، لمساعدتنا على مواجهة التهديد بشجاعة. |
Fühlen und reagieren: Feedback ist sehr wichtig. | TED | الاستشعار والاستجابة: رد الفعل هو شيء كبير. |
Und selbst wenn nur wenige von denen, die kommen, so reagieren wie der Wachmann, dann wäre es wirklich ihr Tempel | TED | وحتى ولو كان القليل من الزائرين يملكون نفس ردة فعل ذلك الحارس الأمني، عندئذ سيكون حقًا معبدهم. |
Die Menschen reagieren wirklich sehr schnell auf die Preise. | TED | لذا يستجيب لها الناس بسرعة جدا، للأسعار. |
Und als Computer im Freien, fangen sie an, auf andere Art und Weise zu reagieren, sie werden wahrgenommen und angetrieben. | TED | وكحاسبات في فضاء مفتوح بدأت تستجيب بصورة مختلفة من أجل أن تكون حساسة و محفزة لبيئتها. |
Es geht darum, wie sie sich entwickelt, und wie Menschen darauf reagieren. | TED | و سيكون عن التفكيرعن كيفية تطور المرض و كيفية استجابة الناس له |
Es ist drei Tage her. Sein Immunsystem hätte eigentlich reagieren müssen. | Open Subtitles | لقد مر ثلاثة أيام.جهاز المناعة لدية يجب ان يستجيب الآن. |
Wie werden diese Behörden wohl jetzt darauf reagieren, dass dieser Terrorist das Leben Tausender Unschuldiger rettet. | Open Subtitles | واليوم، ننتظر ردّة فعل .. مسئولي الحكومة عن مكافحته لإنقاذ حياة الأبرياء .. بلا كلل |
- Aber wir müssen reagieren. - Prima Idee, Senator. Wie tun wir das? | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن نرد عليهم فكرة ممتازة أيها السيناتور، ولكن كيف نفعل ذالك؟ |
Sie machen absichtlich eine heilige Stätte platt, damit die Leute reagieren. | Open Subtitles | لقد هدّموا موقعاً مقدّساً عمداً لتحفيزِ ردّ فعلٍ عن ذلك. |
Sie schätzen die Lage ein und reagieren entsprechend. | Open Subtitles | انت تقيم الوضع ثم ترد بدرجة القوة المناسبه |
Im Speziellen wollten wir wissen, welchen Einfluss Serotonin darauf hat, wie Menschen reagieren, wenn sie unfair behandelt werden. | TED | تحديداً، أردنا أن نعلم كيف لسيروتونين يمكن أن يؤثر على الطريقة التي يتصرف بها الناس حين يتم معاملتهم بطريقة غير عادلة |
Zahnärztliche Betäubungen können mit den Hämoglobin im Blut reagieren. | Open Subtitles | المخدر الذي يستخدمه أطباء الأسنان قد يتفاعل مع الهيموجلوبين في الدم |