ويكيبيديا

    "reagierten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • استجابت
        
    • رد
        
    • فعل
        
    • إستجبنا
        
    Amerikanische Familien reagierten... auf diese Veränderungen auf zweierlei Art: ARBEITSSTUNDEN PRO JAHR Open Subtitles و لقد استجابت العائلات الأمريكية لهذه التغييرات بطريقتين
    Als wir die Teilnehmer am nächsten Tag nach den Geräuschen fragten, war ihnen in keiner Weise bewusst, dass wir Geräusche abspielten, dennoch reagierten ihre Gehirne mit vermehrten Delta-Wellen. TED عندما سألنا المشاركين في اليوم التالي عن الأصوات، كانوا غير مدركين تماما أننا شغلنا الأصوات، ومع ذلك استجابت أدمغتهم عبر زيادة عدد موجات الدلتا.
    Schwere Kopfschmerzen reagierten besser auf mehrmalige Anwendung. Diese unerwartete Entdeckung zeigt, dass selbst etablierte Kopfschmerzen, nicht nur solche mit Aura, behandelt und beseitigt werden können. TED أكثر حالات الصداع حدة استجابت بشكل أفضل بعد استخدامه عدة مرات ، والنتائج الغير متوقعة تشير إلى أن الصداعات المتمكنة، ليس فقط التي لديها هالة، يتم علاجها وتزول.
    Das Tolle daran war, dass Menschen darauf emotional stärker reagierten als auf meine rechteckigen Bilder. TED وكان ذلك عظيماً، وكان رد فعل الناس عاطفي بشكل عميق أكثر مما فعلته في السابق، وموضوع المستطيلات.
    Wie reagierten Sie, als Sie erfuhren, dass Childers die Mission leitet? Open Subtitles ماذا كان رد فعلك عندما علمت ان الكولونيل شيلديرز كان قد أُختير لقيادة هذه المهمة؟
    Am seltsamsten war, wie die Besucher auf die Ausstellung reagierten, speziell auf die audiovisuellen Arbeiten. TED الآن، إن أغرب شيء كان ردة فعل الزوار تجاه المعرض، وخصوصًا الأعمال السمعية البصرية.
    Aggression konfrontiert und reagierten wie in früheren Zeiten mit Open Subtitles و قد إستجبنا كما إستجبنا في أوقات مضت...
    Andere Fälle reagierten auf die Konditionierung, Sammy aber reagierte gar nicht. Open Subtitles هناك حالات أخرى استجابت للتعود لكن لم يستجب (سامي) أبداً
    Viele Länder reagierten auf die Große Depression, indem sie Strategien umsetzten, um die Unterschiede bei Vermögen und Einkünften zu verringern. Daher schien jene extreme soziale und wirtschaftliche Ungleichheit, die die Industrieländer zuvor gekennzeichnet hatte, in der Mitte des 20. Jahrhunderts zu verschwinden. News-Commentary والجانب المزعج الثاني من عالم ما بعد الأزمة أكثر إثارة للقلق. فقد استجابت بلدان عديدة لأزمة الكساد الأعظم بتبني سياسات تهدف إلى الحد من التفاوت في الثروة والدخل. ونتيجة لهذا فقد بدت مظاهر التفاوت الاجتماعي والاقتصادي الشديدة التي ميزت البلدان الصناعية وكأنها بدأت تختفي تماماً بحلول منتصف القرن العشرين.
    Viele Schwellenmärkte, die vor der Krise ein starkes Wachstum verzeichneten, reagierten auf die Krise, indem sie beträchtliche Beträge als geldpolitische und fiskalische Anreize zur Verfügung stellten. Eine Zeitlang, als sich die Industrieländer 2010 erholten, schien dies die richtige Medizin zu sein. News-Commentary والسبب الثاني وراء تباطؤ الهند نابع من الأزمة المالية العالمية. فالعديد من الأسواق الناشئة التي سجلت نمواً قوياً قبل الأزمة استجابت للأزمة بضخ كميات كبيرة من الحوافز النقدية والضريبية. ولبعض الوقت، ومع تعافي الدول الصناعية في عام 2010، بدا هذا وكأنه الدواء الصحيح. وتمتعت الأسواق الناشئة في مختلف أنحاء العالم بانتعاش مذهل.
    Trotz dieser fortgesetzten Spannungen war die türkische Regierung bemüht, die Beziehungen mit Amerika zu kitten, da man auch darauf bedacht war, seinen Einfluss auf die Entwicklungen im Irak nicht ganz zu verlieren. Die Behörden reagierten daher rasch auf die Anfrage der Bush-Administration, ob die türkischen Truppen der Koalition beitreten wollten. News-Commentary وعلى الرغم من التوترات المتنامية بين الطرفين، إلا أن الحكومة التركية كانت تواقة إلى إصلاح العلاقات مع أميركا، مع تلهفها إلى بسط بعض النفوذ على التطورات الجارية في العراق. وعلى هذا، فقد استجابت السلطات بسرعة لطلب إدارة الرئيس بوش بإلحاق قوات تركية بالتحالف. ومع هذا فقد ولدت هذه الفكرة جهيضة، حيث قوبلت بالرفض من جانب الأكراد ومجلس الحكم المعين من قِـبَل الولايات المتحدة.
    Obwohl die Zentralbanken der Welt die aktuelle Krise nicht kommen sahen und vor 2007 keine Schritte unternahmen, um den Druck zu verringern, der zu ihr führte, reagierten sie entschlossen und energisch, als die Krise um sich griff – mit abgestimmten internationalen Maßnahmen. Ermöglicht wurde dies durch die Tradition der politischen Unabhängigkeit und Kooperation, die sich im Laufe der Jahre unter den Zentralbanken entwickelt hat. News-Commentary ولكن برغم أن البنوك المركزية على مستوى العالم لم تتوقع قدوم الأزمة الحالية ولم تتخذ قبل عام 2007 الخطوات اللازمة لتخفيف الضغوط التي أدت إلى اندلاعها، إلا أنها استجابت بشكل حاسم ونشط مع تكشف الأزمة، وبالاستعانة بالعمل الدولي المنسق. ولقد تيسر ذلك بفضل تقليد الاستقلال السياسي والتعاون الذي تطور على مر السينين بين محافظي البنوك المركزية.
    Die deutschen Firmen reagierten, indem sie die arbeitsintensiven Bereiche ihrer Wertschöpfungsketten auslagerten und ihre Investitionen in Deutschland drosselten. Der Anteil der Nettoinvestitionen am BIP ist inzwischen der zweitniedrigste aller OECD-Länder. News-Commentary استجابت الشركات الألمانية لهذه الحقيقة من خلال نقل الأجزاء التي تتطلب عمالة مكثفة من سلاسل إنتاجها إلى الخارج ثم قلصت استثماراتها في ألمانيا. والآن أصبحت الحصة من صافي الاستثمارات في الناتج المحلي الإجمالي ثاني أقل حصة في دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. وبسبب انخفاض الاستثمارات إلى هذا الحد الهائل، فقد اقترب صافي صادرات رأس المال من ألمانيا من 4% من الناتج المحلي الإجمالي.
    Ungefähr 0,1 % der Bevölkerung auf diesem Planeten reagierten auf das "Pax" umgekehrt. Open Subtitles حوالي عشر السكان أصبح لديه رد فعل معاكس ازداد معدل العدوانية
    Und Sie reagierten aggressiv, fast wie ein Mann. Open Subtitles وكان رد فعلك عدواني وتقريبا كرجل، لو جاز لي القول، أنت كافحت
    Wenn der Killer eine Freundin war, erklärt das vielleicht, wieso sie so nah ran kam, ohne dass sie reagierten. Open Subtitles لو كانت خليلة القاتل، فقد يفسر ذلك اقترابها الشديد دون رد فعل منهما
    Nach dem 11. September 2001 reagierten sowohl die Generalversammlung als auch der Sicherheitsrat mit Empörung und verurteilten die Anschläge. UN “وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تمثـَّـل رد فعـل كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن في الإعراب عن الغضب والإدانة.
    Babys von Müttern, die kein Anis in der Schwangerschaft gegessen hatten, reagierten mit einem Ausdruck, der in etwa mit "Igitt" übersetzt werden kann. TED أما الأطفال الذين لم تتناول أمهاتم اليانسون خلال فترة الحمل اظهروا رد فعل يمكن ترجمته تقريبا بـ "اخخخ".
    Seitdem hatte ich viele Fälle, in denen Patienten nur noch Minuten zu leben hatten und ich nichts mehr für sie tun konnte, und in nahezu jedem Fall reagierten sie auf die Wahrheit immer wieder mit innerem Frieden und Akzeptanz. TED و قد استجبت للعديد من الحالات من وقتها حيث كان المرضي في اخر لحظاتهم و لم يكن هناك ما استطيع فعله لهم تقريبا في كل الحالات كان لهم جميعا نفس رد الفعل تجاة الحقيقة من السلام الداخلي و القبول
    Wir reagierten auf einen Anruf wegen Schüssen. Open Subtitles لقد إستجبنا لبلاغ بإطلاق أعيرة نارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد