ويكيبيديا

    "rechte von kindern" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حقوق الأطفال
        
    • الأطفال وحقوقهم
        
    iv) der Rechte von Kindern, älteren Menschen und körperlich oder geistig Behinderten; UN `4' حقوق الأطفال والمسنين والمعوقين جسدياً أو ذهنياً؛
    Der Sicherheitsrat hat seither mehrere Resolutionen zur Unterstützung meiner Empfehlungen verabschiedet und sich verpflichtet, besonderes Gewicht auf den Schutz und die Rechte von Kindern in bewaffneten Konflikten zu legen. UN واتخذ مجلس الأمن عدة قرارات تأييدا للتوصيات التي قدمتها، وأولي اهتماما خاصا لمسألة حماية حقوق الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    9) schädliche traditionelle Praktiken und Bräuche beenden, welche die Rechte von Kindern und Frauen verletzen, wie etwa frühe Heirat und Zwangsheirat sowie die weibliche Genitalverstümmelung; UN 9 - القضاء على الممارسات التقليدية الضارة أو التعسفية التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Wir müssen aber mehr tun als die Petition zu lesen und zu unterschreiben. Wir müssen erkennen, dass die gegenwärtige Bewegung, die sich für die Wahrung der Rechte von Kindern einsetzt, der Bürgerrechtskampf unserer Generation ist – und alles in unserer Macht Stehende tun, um sie zu unterstützen. News-Commentary ولكن ينبغي لنا أن نقوم بما هو أكثر من مجرد قراءة الالتماس والتوقيع عليه. بل يتعين علينا أن ندرك أن حركة اليوم لضمان حقوق الأطفال تمثل نضال جيلنا في مجال الحقوق المدنية ــ وأن نبذل قصارى جهدنا لدعم هذا النضال.
    7. legt dem Hilfswerk nahe, die Bedürfnisse und Rechte von Kindern im Einklang mit dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes bei seiner Tätigkeit weiter zu berücksichtigen; UN 7 - تشجع الوكالة على مواصلة النظر في احتياجات الأطفال وحقوقهم في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل()؛
    5. spricht der Übergangsverwaltung ihre Anerkennung für die Maßnahmen aus, die sie zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten ergriffen hat, um insbesondere die Rechte von Kindern, Frauen und Angehörigen nationaler, ethnischer, religiöser oder sprachlicher Minderheiten, das Recht auf Bildung und Arbeit sowie die Religionsfreiheit und das Recht der freien Meinungsäußerung zu gewährleisten; UN 5 - تثني على السلطة الانتقالية لما اتخذته من خطوات لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، لتضمن بوجه خاص حقوق الأطفال والنساء والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية، والحق في التعليم والعمل وفي حرية المعتقد والتعبير؛
    Regionale Organisationen und Abmachungen, namentlich die Organisation der afrikanischen Einheit (OAU), die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, die Organisation der amerikanischen Staaten, die Europäische Union, die OSZE und die Gruppe von acht großen Industriestaaten haben unabhängig voneinander Maßnahmen ergriffen, um Fragenkomplexe im Zusammenhang mit dem Schutz der Rechte von Kindern in bewaffneten Konflikten anzugehen. UN واتخذت المنظمات والترتيبات الإقليمية بصفة مستقلة، بما فيها منظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجموعة البلدان الثمانية الصناعية الكبرى، إجراءات لمعالجة عناصر مسألة حماية حقوق الأطفال أثناء الصراعات المسلحة.
    8. legt dem Hilfswerk nahe, die Bedürfnisse und Rechte von Kindern im Einklang mit dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes bei seiner Tätigkeit weiter zu berücksichtigen; UN 8 - تشجع الوكالة على زيادة مراعاة احتياجات الأطفال وحقوقهم في عملياتها وفقا لاتفاقية حقوق الطفل()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد