rechtlich gesehen, darf er das Krankenhaus für die nächsten 6 Stunden nicht betreten. | Open Subtitles | قانونياً, ليس مسموحا له أن يضع قدما في المستشفى لـ6 ساعات لاحقة |
Verfechter der Armen und Herr meines Herzens zu meinem rechtlich angetrauten Ehemann. | Open Subtitles | بطل الفقراء وسيد قلبي لكي يكون زوجي المقترنة به قانونياً |
Freunde und Familie von Rhys und Gwen, wir sind heute hier versammelt um die Ehe zweier Menschen zu feiern, eine Zeremonie, die beide rechtlich vereint. | Open Subtitles | ... أصدقاء وعائلة ريس وجوين نحن هنا اليوم لنحتفل ... بزواج شخصين ... في احتفال بشراكتهما قانوناً |
• Iran rechtlich verbindliche, vielschichtige Brennstoffzusicherungen geben, auf der Grundlage | UN | • إعطاء ضمانات وقود ملزمة قانونا ومتعددة المستويات لإيران بناء على: |
Wer ist nun rechtlich für diese Perversion des Gesetzes und grundlegender moralischer Prinzipien verantwortlich zu machen? | News-Commentary | ولكن من يُـعَد من الناحية القانونية مسؤولاً عن هذا التحريف للقانون والمبادئ الأخلاقية؟ |
Schön, wenn alles rechtlich abgesichert ist, nicht? | Open Subtitles | من الجميل أن تكون الأشياء قانونية و مرتبة , الا توافقنى ؟ |
Bis die Adoption rechtlich vollzogen ist, kann die Mutter es sich noch überlegen. Und das hat sie. | Open Subtitles | حتى ينتهي التبني قانونيًا فأم الولادة مازالت تستطيع أن تغير رأيها وهي غيرت رأيها |
Nein. Das dürfen wir rechtlich gar nicht verlangen. | Open Subtitles | لا , لا نستطيع قانونياً سؤالك بالقيام بذلك |
Und rein rechtlich dürfte ich es Ihnen nicht einmal empfehlen. | Open Subtitles | و قانونياً , أنا لا أستطيع حتى أن أوصي به رسمياً |
Ähm, meine Ehe ist offensichtlich vorbei, und wie du weißt, hat meine Frau rechtlich gesehen das Anrecht darauf, ihr Kapital zurückzubekommen... | Open Subtitles | زواجي انتهى، وكما تعلمين، يمكن لزوجتي قانونياً استرجاع رأس مالها |
Wir sind rechtlich und finanziell abgesichert. | Open Subtitles | سنكون بامان قانونياً ومالياً لقت قمت بالخطوة الاولي في هذا الاتجاة |
Ich meine, technisch gesehen, leitet er seine eigene Untersuchung und da er rechtlich zugelassen ist, kann ich nicht viel tun, um ihn aufzuhalten. | Open Subtitles | أعني عملياً هو يجري تحقيقه الخاص وبما أنه بترخيص قانونياً .. |
Wir sind rechtlich gezwungen, seinen Asylantrag zu prüfen. | Open Subtitles | قانونياً يا سيدي نحن ملزمون بمعالجة طلبه للجوء |
Im Bernstein der Quarantäne eingehüllte Mitbürger wurden rechtlich für tot erklärt. | Open Subtitles | "المواطنون العالقون بالحجر الكهرماني، يعتبرون في عداد الموتى قانوناً" |
Das Schriftstück ist nur ein Stück Papier. rechtlich bindend, um genau zu sein. - Ein Vertrag. | Open Subtitles | إنها مجرد قطعة ورق - إنه عقد ملزم قانوناً في الواقع - |
Die internationale Gemeinschaft ist rechtlich verpflichtet, Menschen, die durch Konflikte und Verfolgung zur Flucht aus ihrer Heimat gezwungen sind, zu schützen. Angesichts der europäischen Geschichte und Werte – von seiner Nähe zu einigen der schwer geprüften Bevölkerungen gar nicht zu reden –, hat Europa eine besondere Verpflichtung, dabei mitzuwirken. | News-Commentary | إن المجتمع الدولي ملزم قانوناً بحماية أولئك الذين يضطرون إلى الفرار من ديارهم بسبب الصراع والاضطهاد. وفي ضوء تاريخ أوروبا وقيمها ــ ناهيك عن قربها من بعض المناطق المنكوبة ــ تصبح ملزمة بشكل خاص بالمساهمة في هذا الجهد. |
Einem Bürger zu diktieren, wo er wohnt, ist rechtlich nicht durchsetzbar. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتعدى على حقوق مواطن فى إختيار موطنه قانونا.. ً غير جائز |
rechtlich gesehen ist die Story abgesichert. Alles ist sachlich in Ordnung. Es gibt keinen Haken. | Open Subtitles | من الناحية القانونية التقرير صلب، لدينا إثباتات تدعم موقفنا ولا يوجد تعريض قانوني |
Sieht aus wie ein rechtlich sicherer Abklatsch einer 80er-Jahre Horror-Figur... mit Miniatur-Schwertern als Fingern anstelle der Messer. | Open Subtitles | يبدو انه نوع ما من نسخة قانونية آمنة لشخيصة من افلام رعب الثمانينات |
Darf sie nicht. rechtlich gesehen sollte sie nichts davon wissen. | Open Subtitles | لا , ولا نستطيع إخبارها قانونيًا , كلما قلت معرفتها كلم كان شيئ أفضل |
Ich war rechtlich und unbestreitbar ein Bürger zweiter Klasse. | TED | كنت قانونيا وبلا شك مواطنا من الدرجة الثانية. |
in der Erwägung, dass Probleme, die aus der Ungewissheit darüber entstehen, wie die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen rechtlich zu bewerten ist, ein Hindernis für den internationalen Handel darstellen, | UN | وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في سياق العقود الدولية تشكل عقبة أمام التجارة الدولية، |
rechtlich könnten wir warten, müssen es aber nicht, und militärisch sollten wir nicht warten. | Open Subtitles | جيمس، حجة القانوني هو أننا يمكن أن تنتظر، ولكن لا نحتاج إلى الانتظار. والحجة العسكري هو أننا يجب أن لا تنتظر. |
Obwohl ich rechtlich dazu verpflichtet bin, Ihnen zu sagen, dass meine Lizenz abgelaufen ist. | Open Subtitles | ولكنّني مجبر قانونيّاً على أن أخبركِ أنَّ رخصة عملي قد انتهت مدة صلاحيتها. |
Wenn es an einem Riff keine Fischerei gibt, weil es rechtlich geschützt ist, oder abgeschieden, dann ist das großartig. | TED | إذا مُنع الصيد في تلك المناطق لأنها محمية بالقانون أو نظرا لموقعها النائي, لكان ذلك رائعا. |