Wir reden von Massenchaos und keiner weiß, wie man es aufhält. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن فوضى عارمة ولا أحد يعرف كيف يوقفها |
Wir reden von 3D-Druckern und so, und das ist toll. Aber das ist Limor: Sie ist eine unserer Lieblingsabsolventen. | TED | نتحدث عن آلات طباعة ثلاثية الأبعاد وأشياء من هذا القبيل وهذا جيد، لكن أعرفكم على ليمور |
Wir reden von Büchern über hypergeometrische partielle Differentialrechnung. | TED | نحن نتحدث عن الكتب حول هندسة المعادلات التفاضلية الجزئية. |
Sie reden von virtuellen Schauspielern. | Open Subtitles | انت تتحدث عن ممثلين واقعيين ام مجرد محاكاة |
Wir reden von plänen. Wir reden von MiniaturmodeIIen. Wir reden von Prototypen. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن التخطيطات , المجسمات نحن تنكلم عن النماذج الأصلية |
Die meisten, die behaupten, sich um unser Wohlergehen zu sorgen, reden von der Bedeutung, unsere Gefühle zu benennen. | TED | معظم الذين يطلبون منّا أن نعير انتباهنا لصحتنا يتحدثون عن أهمية تسمية عواطفنا. |
Wir reden von einem Ex-FBI Agenten, der aus unserem Gewahrsam entkam und einen unserer Leute tötete. | Open Subtitles | إنّنا نتحدّث عن عميل اتحاديّ سابق فرّ من سجننا وقتل واحداً من جماعتنا |
Wir reden von Elektromobilität, die es heute bereits gibt. | TED | بل نحن نتحدث عن نقل يعتمد على الكهرباء وهو يحدث اليوم. |
Nicht zu reden von dem Feuern auf ihren Scheinwerfer. | Open Subtitles | ولسنا نتحدث عن إطلاق النار على أضوائهم الكاشفة |
- Wir reden von psychisch Kranken. Wir reden von total durchgeknallten Menschen. - Nein. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن المرضى عقليا نتحدث عن المجانين |
Wir reden von Gewalt, Kraftausdrücken, Themen für Erwachsene... (Vampir röchelt) | Open Subtitles | .. نتحدث عن العُنف اللغة الصعبة ، و تلاحم البالغين |
Wir reden von einer Organisation so mächtig wie die CIA. | Open Subtitles | إننا نتحدث عن منظمة تبلغ مبلغ قوة المخابرات المركزية ذاتها |
Das ist halt so unter Männern. Wir reden von Flachlegen, von... | Open Subtitles | إنه أمراً يخص بالشباب ..نحن نتحدث عن مجامعة فتاة كل هذا |
Wir reden von Eingriffen, die bleibende Gehirnschäden verursachen können. | Open Subtitles | مُنتشرة ليست الكلمة الصحيحة نحن نتحدث عن عمليات جراحية التي سوف تُسبب لكِ أضرار في المخ |
Sie reden von Mr. Churchill und Miss Fairfax? | Open Subtitles | تتحدث عن الآنسة فايرفكس والسيد فرانك تشرتشل؟ |
Die Leute reden von Mangel an Empathie, aber wir alle haben Grenzen, was unsere Empathie angeht. | Open Subtitles | الناس تتحدث عن قلة التعاطف، لكننا جميعاً لديّنا حدود لتعاطفنا. |
Vielleicht einen Monat. Aber Sie reden von Jahrzehnten. | Open Subtitles | ربما شهر، ولكنك تتحدث عن الرجوع لعقودٍ من الزمن |
Wir reden von einer verantworlichen Gesellschaft, einer Gesellschaft, die fair und gerecht ist. Wir üben nicht einmal Recht im Wissensmarkt, | TED | نحن نتكلم عن مجتمع مسؤول، مجتمع عادل وسوي، ونحن لا نطبق العدل حتى في سوق المعرفة. |
Wir reden von einer echten, publikumsgetriebenen Antwort auf die Northwestern, und so wie du mit der Eilmeldung umgegangen bist. | Open Subtitles | نحن نتكلم عن ردة فعل إيجابية لدى الجمهور المتلقي لقضية نورث ويسترن والطريقة التي تدير بها أخبارك العاجلة. |
Sieh dir doch die Herrscher an, die reden von Volk und Proletariat, ich rede von Schwachsinnigen, es ist dasselbe. | Open Subtitles | الحكومات لا تفعل لماذا يجب أن نفعل نحن؟ يتحدثون عن الناس والطبقة العاملة وأتحدث عن السلب والنهب |
Eigentlich schafft er es, jeden Monat etwas zu sparen und dann vor acht, neun Monaten, bekommt er eine große Geldspritze, wir reden von 65 Riesen. | Open Subtitles | في الحقيقة يخطط للإدخار قليلاً كل شهر ثم منذ حوالي 8 أو 9 أشهر حصل على دفعة كبيرة من المال نتحدّث عن 65 ألف دولار |
Ihr beschließt, weniger zu bezahlen und Sie reden von Respekt? | Open Subtitles | هذا محير أنتما الإثنان تقرران وراء ظهري أن تدفعا مالاً أقل وأنت تتكلم عن الإحترام |
Sie reden von dem Team auf der Brücke, dass die Tochter des Generals entführt hat. | Open Subtitles | أنت تتحدثين عن الفريق من الجسر الذين اختطفوا ابنة الحنرال. |