ويكيبيديا

    "reformen zur" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بالإصلاحات الرامية
        
    • إصلاحات
        
    • الإصلاحات الرامية إلى
        
    Seit dem Gipfel wurden Reformen zur Förderung des wirksamen und effizienten Einsatzes vorhandener Ressourcen zunehmende Aufmerksamkeit zuteil. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Wir müssen nicht nur die Reformen zur stärkeren Unterstützung der Feldeinsätze konsequent durchführen und vertiefen, sondern auch die vorhandene Dynamik auf dem Gebiet der Friedenskonsolidierung nutzen und uns verstärkt darum bemühen, Konflikte von vornherein zu verhüten. UN ولا يقتصر الأمر على وجوب أن نمضي قدما بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز دعمنا للعمليات الميدانية وأن نعمق تلك الإصلاحات، بل يتعين علينا أيضا أن نعتمد على قوة الدفع التي تحققت في مجال بناء السلام وأن نكثف جهودنا لمنع نشوب النزاع أصلا.
    c) Konsolidierung der Reformen zur Gewährleistung einer guten Regierungsführung, mit besonderem Schwerpunkt bei korruptionsbekämpfenden Instrumenten wie beispielsweise der Kommission zur Bekämpfung der Korruption; UN (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛
    Aber gibt es wirklich eine Erfolg versprechende Strategie für die Wiederherstellung der griechischen Wirtschaft? Immerhin muss das Land unbedingt einen Primärüberschuss erreichen und strukturelle Reformen zur Sanierung der Wirtschaft durchsetzen. News-Commentary ولكن هل توجد أي استراتيجية كانت لتنجح في استعادة الاقتصاد اليوناني؟ الواقع أن اليونان، في ظل أي سيناريو، سوف تحتاج إلى تكوين فائض أولي وتنفيذ إصلاحات بنيوية لكي يتسنى لها أن تنجح في تحويل اقتصادها. ويصر كثيرون على أن هذا لن يحدث، لأن اليونان ببساطة ترفض التغيير.
    Wir fordern auȣerdem Konsultationen unter Beteiligung aller Seiten über weitere Reformen zur Verbesserung der Reaktions- und Anpassungsfähigkeit der Weltbank. UN كذلك ندعو إلى إجراء مشاورات تضم جميع الأطراف بشأن مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرة البنك الدولي على الاستجابة والتكيف.
    Zweitens sollte es ein gemeinsam finanziertes öffentliches Investitionsprogramm geben, das sich auf den Energiesektor und andere Bereiche der Infrastruktur konzentriert. Und drittens müsste ein Zeitplan für den Abschluss der Reformen zur Liberalisierung des gemeinsamen Marktes – insbesondere der Dienstleistungsbranchen und der digitalen Wirtschaft – erstellt werden. News-Commentary ولابد أن تتألف خطة مارشال الحديثة من ثلاثة مكونات رئيسية. فأولا، لابد من إعادة هيكلة الديون السيادية في منطقة اليورو لتخفيف معاناة اليونان وأسبانيا. وثانيا، لابد من ابتكار برنامج للاستثمارات العامة الممولة جماعيا، على أن يركز على الطاقة وغير ذلك من مشاريع البنية الأساسية. وثالثا، لابد من وضع جدول زمني لإتمام إصلاحات تحرير السوق الموحدة ــ وخاصة في قطاع صناعات الخدمات وقطاع الاقتصاد الرقمي.
    Die Zentralregierung jedoch braucht einen Großteil dieser Einkünfte, wenn sie den Aufbau neuer staatlicher Einrichtungen finanzieren, in lebensnotwendige Infrastrukturmaßnahmen investieren, schwierige Reformen zur wirtschaftlichen Liberalisierung durchführen und den ressourcenarmen (und bereits jetzt widerspenstigen Sunniten) im Zentralirak einen größeren Anteil am Reichtum des Landes zukommen lassen will. News-Commentary لكن الحكومة المركزية سوف تحتاج إلى حصة كبيرة من ذلك الدخل حتى تتمكن من تمويل إنشاء مؤسسات الحكم الجديدة، والاستثمار في البنية الأساسية الحرجة، وتنفيذ إصلاحات مرهقة تهدف إلى تحويل البلاد إلى الاقتصاد الحر، وتخصيص حصة أكبر من ثروة البلاد للسُـنَّة في وسط العراق، الذين يفتقرون إلى الموارد الطبيعية (والذين بدءوا بالفعل في إظهار عدم ارتياحهم).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد