Seine Regentschaft führte schließlich zu einer politischen Intrige, die 1806 in seiner Ermordung endete. | TED | في النهاية، شجَّع حكم ديسالين على المؤامرة السياسية التي أدت إلى اغتياله في 1806. |
Japan greift das Land während König Sejongs Regentschaft an und der Vater des Königs ist der Tyrann Yeonsan. | Open Subtitles | كانت اليابان اقطاعيات خلال حكم الملك جيون 761 01: 13: 30,900 |
Hier steht, Mammon hat nicht die Geduld, die Regentschaft des Vaters abzuwarten und verlangt danach, sein eigenes Reich aus Feuer und Blut zu errichten. | Open Subtitles | يقول ان ميمون لا صبر له على حكم ابيه و ينوي ان يبني مملكته الخاصة بالنار و الدم |
Er beanspruchte die Regentschaft für sich und steckte die Jungen ins Gefängnis. | TED | ثم أعطى لنفسه الوصاية على العرش و زج بالأولاد في السجن. |
Und schließlich wirst du dich einverstanden erklären, mit der Herzogin eine gemeinsame Regentschaft zu führen bis zu deinem 25. Geburtstag. | Open Subtitles | وأخيراً، ستوافقين على شراكة الوصاية على العرش مع الدوقة |
Jemand nimmt in diesem Augenblick die Regentschaft an. | Open Subtitles | ثمّة أحد يتقلّد منصب الوصيّ على حين نتحدّث. |
Seit den Anfängen des Reiches war die erfolgreiche Regentschaft eines Kaisers abhängig von seiner Kontrolle über die Armee. | Open Subtitles | منذ فجر الامبراطورية كان حكم الامبراطور الناجح يعتمد على سيطرته على الجيش |
BANGKOK – Mit der Krankenhaus-Einlieferung von König Bhumibol Adulyadej rückte in Thailand eine Schicksalsfrage in den Vordergrund: Der zähe politische Kampf der letzten Jahre drehte sich im Prinzip darum, was nach dem Ende der mittlerweile 63 Jahre dauernden Regentschaft des kranken 81-jährigen Monarchen geschehen wird. | News-Commentary | بانكوك ـ كان دخول الملك بوميبول أدولياديج إلى المستشفى للعلاج سبباً في دفع المسألة الأشد صعوبة في تايلاند إلى السطح. إن النضال السياسي الموجع الذي خاضته البلاد طيلة الأعوام العديدة الماضية، كان يدور عند القاعدة حول ما قد يحدث بعد أن ينتهي حكم الملك المسن المريض الذي استمر ثلاثة وستين عاماً. |
Rätselhaft ist, warum sogar die sachkundigsten Beobachter sich weder von der offensichtlich selbstzerstörerischen Logik autokratischer Regentschaft noch von den zunehmenden Anzeichen nachlassender Regierungsleistung in China davon überzeugen lassen, dass das Ende der KPC durchaus möglich ist. | News-Commentary | واللغز هنا هو كيف لم ينتبه حتى أكثر المراقبين دراية وعلما، على الرغم من المنطق الذاتي التدمير الذي يميز الحكم الاستبدادي والدلائل المتزايدة التي تشير إلى تدهور أداء النظام، إلى أن نهاية حكم الحزب الشيوعي الصيني أصبحت الآن بمثابة احتمال راجح وواضح. |
Dies scheint bei der Affäre um Bo Xilai in China der Fall zu sein. Ein hartnäckiger Mythos, der gemeinsam mit Bo, dem ehemaligen Chef der Kommunistischen Partei des Bezirks Chongqing, unterging, ist die Ansicht, die Regentschaft der Partei beruhe auf Meritokratie. | News-Commentary | ان هذا الكلام ينطبق على فضيحة بو تشيلاي في الصين . ان احدى تلك الخرافات السياسية الدائمة والتيذهبت مع بو الزعيم السابق للحزب الشيوعي لبلدية تشونجكينج هي مفهوم ان حكم الحزب الشيوعي مبني على اساس الكفاءة . |
Der Mord an Boris Nemzow letzte Woche, einem führenden Oppositionspolitiker und ehemaligen Vizepremierminister unter Boris Jelzin, sollte niemanden überraschen. Aber er sollte ein Schock sein – und ein Weckruf für diejenigen Russen, die eine Kultur von solcher Gesetzlosigkeit und Straflosigkeit tolerieren, wie sie seit den dunkelsten Tagen von Stalins persönlicher Regentschaft über die Sowjetunion nicht mehr erlebt wurde. | News-Commentary | وفي الأسبوع الماضي، لم يكن مقتل بوريس نيمتسوف، أحد كبار الساسة المعارضين ونائب رئيس الوزراء الأسبق في عهد بوريس يلتسين، مفاج��ا. ولكن لابد أن يكون هذا صادما ــ وأن يعمل كجرس إنذار لأولئك الروس الذين تسامحوا حتى الآن مع ثقافة انعدام القانون والإفلات من العقاب، والتي بلغت مستويات غير مسبوقة منذ أحلك أيام حكم ستالين الشخصي في عهد الاتحاد السوفييتي. |
Das, was diese Frauen zu sagen haben, verdient Unterstützung – nicht ein angsteinflößender Strohmann, der eine weitere achtjährige (oder längere) Regentschaft der Verbrecher bringt, die Amerikas Staatskasse geplündert, seine Wirtschaft zugrunde gerichtet und 4000 tapfere junge Männer und Frauen in den Tod geschickt haben, indem sie sie in einen Krieg entsendeten, der auf Lügen beruhte. | News-Commentary | إن أصوات هؤلاء النسوة هي التي تستحق الدعم والاهتمام ـ وليس الأصوات التي تدعو إلى ثمانية أعوام أخرى (أو أكثر) من حكم هؤلاء السفاكين الذين نهبوا خزانة الولايات المتحدة، وخربوا اقتصادها، وأرسلوا أربعة آلاف من الشباب والشابات الشجعان لكي يلاقوا حتفهم في حرب لم تستند إلا إلى الأكاذيب. |
ABU DHABI – In dem 1949 erschienenen britischen Film Der Dritte Mann stellt die Filmfigur Harry Lime fest, dass im Italien der Renaissance während der Regentschaft der Borgia-Familie das Land unter “Krieg, Terror, Mord und Blutvergießen” litt. “Aber [es] brachte Michelangelo, Leonardo da Vinci und die Renaissance hervor.” | News-Commentary | أبو ظبي ــ في الفيلم البريطاني "الرجل الثالث" الذي عُرِض عام 1949، يقول هاري لايم (إحدى شخصيات الفيلم) إن إيطاليا أثناء حكم أسرة بورجيا لها في عصر النهضة، كانت تعاني من "الحرب، والإرهاب، والقتل، وسفك الدماء"، ولكنها أنتجت مايكل أنجلو، وليناردو دا فينشي، والنهضة". ولكن نفس الشخص يذكر في المقابل أن خمسمائة عام من الديمقراطية والسلام في سويسرا لم تنتج أكثر من ساعة كوكو إلا قليلا. |
Dann ist sie erwachsen und wir haben wenigstens die Regentschaft erledigt. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة ستكون كبُرت في العمر وسنكون قد أنهينا الوصاية على العرش على الأقلّ |
Ihr habt gehört, dass Conroy versucht hat, das Einverständnis von Prinzessin Victoria zu einer Regentschaft zu erzwingen? | Open Subtitles | (كونروي) حاول إجبار الأميرة (فيكتوريا) على توقيع وثيقة على الوصاية على العرش |
Ich werde mir die Regentschaft zurückholen, Marcel, aber du wirst nicht mögen, was ich damit anstellen werde. | Open Subtitles | سأسترد الوصاية يا (مارسل)، لكن لن يروقك ما سأفعله بها. |
Sir John träumte davon, dass der König sterben und eine Regentschaft folgen würde, in der meine Mutter über England und er über meine Mutter herrschen würde. | Open Subtitles | حلم السيّد (جون) هو موت الملك وسيكون هناك وصيّ على العرش عندئذ أمّي ستحكم "انجلترا" وهذا الوصيّ يحكم أمّي |