ويكيبيديا

    "regierung bush" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إدارة بوش
        
    • الرئيس بوش
        
    Die Regierungsvertreter dieser Welt werden Ende November in Montreal zusammenkommen, um über die nächsten Schritte in punkto Klimaschutz zu beraten. Dazu zählen auch spezielle Maßnahmen, die ergriffen werden könnten, wenn sich die Regierung Bush dazu durchringen würde, dieses entscheidende Thema nicht mehr bewusst zu ignorieren. News-Commentary في نهاية شهر نوفمبر تلتقي حكومات العالم في مونتريال من أجل رسم الخطوات التالية، بما في ذلك بعض التدابير التي يستطيع العالم أن يتخذها إذا ما تخلت إدارة بوش عن إهمالها المتعمد لهذه القضية الحرجة.
    Das völlige Scheitern der Irakpolitik der Regierung Bush hat Europa die Tür geöffnet, eine ernstzunehmende alternative Vision für die Zukunft des Irak anzubieten. Was aber sollen die europäischen Kriegsgegner vorschlagen, deren schlimmste Befürchtungen sich bestätigt haben? News-Commentary لقد فتح الإخفاق التام لسياسة إدارة بوش في العراق الباب أمام أوروبا لعَرْض رؤية بديلة جدّية لمستقبل العراق. ولكن ماذا يقترح معارضو الحرب من الأوروبيين بعد أن شَهِدوا تأكد وتحقق أسوأ مخاوفهم؟
    NEW YORK – In ihren Bemühungen, einen Rettungsplan für das amerikanische Finanzsystem durch den Kongress zu bringen, erinnerten die Beamten der Regierung Bush an das Schreckgespenst der Großen Depression in den 1930er Jahren. Für die meisten Asiaten liegt die letzte wirtschaftliche Katastrophe eine viel kürzere Zeit zurück. News-Commentary نيويورك ـ في إطار الجهود الرامية إلى تمرير خطة إنقاذ النظام المالي الأميركي، استحضر المسؤولون في إدارة بوش شبح الأزمة الاقتصادية العظمى التي ألمت بالعالم أثناء ثلاثينيات القرن العشرين. بيد أن شبح الأزمة الاقتصادية كان أقرب من ذلك كثيراً في ذاكرة أغلب الآسيويين.
    Wo Hiatt also eine Presse sieht, die etwas zu feige bei der Beaufsichtigung der Regierung Bush vorging, sieht Frankel eine Presse, die trotz ihres nachlässigen und verwirrenden Systems immer noch gute Arbeit leistet. Ich sehe die Dinge ganz anders. News-Commentary هذا يعني أنه بينما يرى هيات مؤسسة صحافية تتسم بقدر أعظم مما ينبغي من الجبن فيما يتصل بالإشراف على إدارة بوش ، فإن فرانكل يرى مؤسسة صحافية تؤدي عملاً يتسم بالعشوائية والارتباك إلا أنها في النهاية تتوصل إلى نتائج طيبة. أما أنا فأرى صورة مختلفة تمام الاختلاف.
    Doch würde man denken, dass die Regierung Bush sicherlich bemerken muss, dass Öl auf einem globalen Markt gehandelt wird. Selbst wenn Amerika zu 100% unabhängig vom Nahostöl wäre, könnte ein Rückgang der Ölversorgung aus dem Nahen Osten verheerende Auswirkungen auf den Weltpreis haben – und auf die amerikanische Wirtschaft. News-Commentary ولكن مما لا شك فيه أن إدارة بوش لابد وأن تدرك أن التعاملات في النفط تتم من خلال سوق عالمية. وحتى لو كانت الولايات المتحدة لا تعتمد مطلقاً على النفط القادم من الشرق الأوسط، فإن انخفاض الإمدادات القادمة من نفط الشرق الأوسط قد يؤدي إلى تأثيرات مدمرة على الأسعار العالمية ـ وعلى الاقتصاد الأميركي.
    Die relativ gemäßigte Position der Regierung Bush gegenüber Nordkorea hat sich wie auch bei Japan verändert, seit die Gespräche letztes Jahr abgebrochen wurden. Mit der Absicht, den Atomstreit vor den UN-Sicherheitsrat zu bringen, verdichten die USA ihre diplomatische Einkesselung Nordkoreas offenbar. News-Commentary ومثلما حدث في اليابان، فقد تغير موقف إدارة بوش المعتدل نسبياً تجاه كوريا الشمالية منذ توقفت المحادثات في العام الماضي. وعلى ما يبدو أن الولايات المتحدة تحاول تضييق الخناق الدبلوماسي على كوريا الشمالية من خلال اقتراحها بتحويل النقاش الدائر بشأن القضية النووية إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Die Regierung Bush hat die Verbreitung der Demokratie in den Mittelpunkt ihrer Außenpolitik gestellt. Dies ist eine viel edlere Berufung, als einfach die amerikanische Vorherrschaft weiter auszubauen. News-Commentary وضعت إدارة بوش قضية نشر الديمقراطية في مركز القلب من اهتماماتها في مجال السياسة الخارجية. وهذا بدون شك هدف أكثر نبلاً من مجرد نشر الهيمنة الأميركية على مستوى العالم. لكن السؤال الذي يفرض نفسه هنا هو: هل يعني بوش ذلك حقاً، وهل يدرك المعنى الحقيقي للديمقراطية؟
    Doch die moralistische Außenpolitik der Regierung Bush hat Amerikas Haltung seit der Islamischen Revolution des Jahres 1979 im Iran nur verstärkt. Und Geschichte sowie Ablauf dieser Revolution bieten auch eine umfassendere und überzeugendere Erklärung der jüngsten Ereignisse. News-Commentary ولكن السياسة الخارجية المتزمتة أخلاقياً التي انتهجتها إدارة بوش لم تسفر إلا عن تعزيز الموقف الذي تبنته أميركا منذ الثورة الإسلامية في إيران عام 1979. وبوسعنا أن نجد تفسيراً أكثر اكتمالاً وإقناعاً للأحداث الأخيرة في تاريخ ومسار هذه الثورة.
    Zenawi ist von Sanktionen seiner westlichen Verbündeten weitgehend verschont geblieben, teilweise weil der gebildete Ex-Marxist ein freundliches Verhältnis zum früheren britischen Premierminister Tony Blair pflegte und eng mit der Regierung Bush bei den Bemühungen im Antiterrorkampf am Horn von Afrika zusammenarbeitete. News-Commentary لقد نجح زيناوي إلى حد كبير في الإفلات من العقوبة من جانب حلفائه الغربيين، ويعود ذلك جزئياً إلى أن هذا الماركسي السابق المثقف الحاذق كان على علاقة ودية برئيس الوزراء البريطاني السابق توني بلير ، هذا فضلاً عن تعاونه الوثيق مع إدارة بوش في جهود مكافحة الإرهاب في منطقة القرن الأفريقي.
    Die drastisch ansteigenden Kosten im Gesundheitswesen werden die Regierungen der Industrieländer vermutlich vor die größten wirtschaftspolitischen Schwierigkeiten stellen, die sie im Lauf der kommenden beiden Generationen haben werden. Die Regierung Bush muss das erst noch erkennen, aber auch andere Regierungen überlegen nicht reiflich genug. News-Commentary إن الارتفاع الحاد في تكاليف الرعاية الصحية من المرجح أن يضع الحكومات في كل بلدان العالم المتقدم في مواجهة أضخم قضايا السياسة الاقتصادية وأكثرها تعقيداً طيلة الجيلين القادمين، ويتعين على إدارة بوش أن تدرك هذه الحقيقة. ولكن هناك أيضاً حكومات أخرى لا تجهد نفسها في التفكير كما ينبغي.
    Die Abgabe von potenziell strategischen Informationen über Häfen in ausländische und vielleicht feindliche Hände, birgt eindeutig Risiken für die nationale Sicherheit. Es ist zwecklos, dass die Regierung Bush dies bestreitet. News-Commentary إن وضع معلومات إستراتيجية بشأن الموانئ بين أيدٍ أجنبية، بل وربما غير صديقة، يحمل في طياته تهديدات واضحة للأمن القومي. ومن غير المجدي أن تحاول إدارة بوش إنكار هذه الحقيقة. وحتى قوات خفر السواحل في الولايات المتحدة لا تستطيع أن تستبعد احتمالات استخدام أصول الشركة في تنفيذ عمليات إرهابية.
    Als die Regierung Bush Widerstand gegen das Programm des Irans leisten wollte, reichte es daher nicht aus, lediglich auf die bloße Tatsache der Anreicherung hinzuweisen. Sie musste andere Handlungen aufzeigen, z. B. Verschleierungsversuche, die den Atomwaffensperrvertrag verletzten, und sie musste argumentieren, diese Verstöße seien so schwerwiegend, dass dem Iran das Recht auf Anreicherung genommen werden müsste. News-Commentary وعلى هذا فحين رغبت إدارة بوش في معارضة البرنامج الإيراني، لم يكن مجرد الإشارة إلى أنشطة التخصيب كافياً. بل كان عليها أن تشير إلى أنشطة أخرى، بما في ذلك الجهود السرية، التي تنتهك شروط معاهدة منع الانتشار النووي، وأن تؤكد أن هذه المخالفات خطيرة إلى الحد الذي يدعو إلى حرمان إيران من حق التخصيب.
    Leider hat Amerikas Umschwung zum Protektionismus an dieser Stelle nicht Halt gemacht. Es ging weiter, als die Regierung Bush im vergangenen Jahr erkannte, dass sie keine Programme hat, um die Beschäftigungszahlen zu erhöhen, und untersuchte, ob Chinas unterbewerteter Wechselkurs für geschlossene Fabriken in Ohio verantwortlich gemacht werden kann. News-Commentary ومما يدعو للأسف أن تحول أميركا نحو مذهب الحماية من جديد لم يتوقف عند ذلك الحد. بل استمر في العام الماضي حين أدركت إدارة بوش أنها لا تملك سياسات خاصة بتعزيز العمالة وخلق الوظائف، فراحت تستكشف ما إذا كان تخفيض سعر الصرف في الصين مسئولاً عن المصانع التي أغلقت في أوهايو.
    Majid Khan – und es gibt viele andere wie ihn – ist ein typisches Produkt der Missachtung rechtsstaatlicher Grundprinzipien durch die Regierung Bush. Leider scheint die Regierung Obama trotz all ihrer hochfliegenden Rhetorik nur zu willig zu sein, diese fortzusetzen. News-Commentary إن مجيد خان ـ وغيره الكثيرين من أمثاله ـ يشكل نتاجاً كلاسيكياً لتجاهل إدارة بوش للمبادئ الأساسية التي يقوم عليها حكم القانون. ومن المؤسف أن إدارة أوباما ، على الرغم من كل الخطب العصماء، تبدو على أتم استعداد لإدامة هذا الوضع العجيب.
    Man denke beispielsweise an Amerika im Irak. Der übersteigerte Glaube der Regierung Bush an die Richtigkeit ihrer Ziele – die Demokratisierung des Nahen Ostens – war, vielmehr als die Fehler bei der Durchführung, der Schlüsselfaktor für die sich anbahnende Katastrophe dort. News-Commentary ولنتأمل معاً حال أمريكا في العراق على سبيل المثال. لقد كانت ثقة إدارة بوش المفرطة في شرعية أهدافها ـ نشر الديمقراطية في الشرق الأوسط ـ السبب الأول، قبل الأخطاء في التنفيذ، وراء الكارثة التي باتت تلوح في الأفق هناك.
    Subventionen schaden Landwirten in Entwicklungsländern, weil sie zu höherem Ertrag führen – und zu niedrigeren globalen Preisen. Die Regierung Bush, die sich angeblich für freie Märkte überall auf der Welt einsetzt, hat in Wirklichkeit die Summe der Agrarsubventionen in den USA nahezu verdoppelt. News-Commentary تضر الإعانات بمزارعي الدول الفقيرة لأنها تساعد على إنتاج عائد أكبر وبأسعار أقل. وقد قامت إدارة بوش ـ المنادية بالالتزام بالأسواق الحرة حول العالم ـ بمضاعفة مستوى الإعانات الزراعية في الولايات المتحدة.
    Die Regierung Bush hat sich dadurch hervorgetan, einen Keil zwischen das „alte Europa“ und das „neue Europa“ zu treiben. Es bleibt zu hoffen, dass die Regierung Obama den entgegengesetzten Kurs einschlägt. News-Commentary اشتهرت إدارة بوش بتأليب "أوروبا القديمة" على "أوروبا الجديدة". وإننا لنرجو أن تتبنى إدارة أوباما الجديدة المسار المعاكس تماماً. إن العالم في حاجة ماسة إلى أوروبا موحدة، سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد المالي.
    NEW YORK – Im September 2008 wurde das globale Wirtschafts- und Finanzsystem von einem Erdbeben erschüttert, dessen Epizentrum in den Vereinigten Staaten lag. Dieses Ereignis fiel mit dem Ende der Amtszeit der Regierung Bush zusammen. News-Commentary نيويورك ـ في سبتمبر/أيلول من عام 2008 ضرب الاقتصاد العالمي والنظام المالي زلزال عنيف، وكان مركز الزلزال في الولايات المتحدة. كانت ولاية إدارة بوش قد اقتربت من نهايتها ولم يتبق على الانتخابات الرئاسية سوى شهرين. ومن وجهة نظر إدارة الأزمات فإن التوقيت ما كان ليصبح أسوأ بأي حال من الأحوال.
    Im Gegenteil, die Fehlschläge der US-Politik haben dazu beigetragen, die Legitimität der amerikanischen Machtansprüche weiter zu verringern. Trotz des Todes von Sarkawi vor kurzem im Irak rechtfertigt die Lage dort und in Afghanistan nicht den anhaltenden Optimismus der Regierung Bush. News-Commentary بعد ذلك بثمانية عشر شهراً، كانت النتائج أبعد ما تكون عن الأهداف. فقد أسهمت الإخفاقات السياسية للولايات المتحدة في تقليص شرعية قوة أميركا بصورة أكبر. فعلى الرغم من موت الزرقاوي مؤخراً في العراق، إلا أن الموقف هناك، وفي أفغانستان، لا يبرر حالة التفاؤل المستمر التي تعيشها إدارة بوش .
    Selbst die staatliche Defizitfinanzierung – lange der Fluch Afrikas – erscheint im Vergleich zu den ungeheuren Schulden, mit denen die USA und einige europäische Länder konfrontiert sind, regelrecht mickrig. Die neue Regierung Obama schlägt Ausgabenprogramme vor, die ein US-Rekorddefizit von über einer Billion Dollar schaffen würden – und das zusätzlich zum Rekorddefizit der alten Regierung Bush. News-Commentary وحتى الإنفاق الحكومي القائم على الاستدانة ـ والذي كان مصدراً للأذى لمدة طويلة في أفريقيا ـ فإنه يبدو ضئيلاً للغاية مقارنة بالديون الهائلة التي تراكمت على الولايات المتحدة وبعض البلدان في أوروبا. والآن تقترح إدارة أوباما خطط إنفاق من شأنها أن تتسبب في عجز قياسي في الولايات المتحدة يتجاوز التريليون دولار ـ ويضاف هذا العجز إلى العجز القياسي الذي خلفته إدارة بوش الراحلة.
    Da unser Treffen kurz nach der Konferenz von Annapolis stattfand, bei der die Vertreter aus allen arabischen Staaten – einschließlich Syrien – und Israel zusammenkamen, sahen viele Beobachter unsere Zusammenkunft als ein Signal für die Weigerung der Regierung Bush, die bilateralen Beziehungen mit Syrien zu normalisieren oder irgendwelche Abkommen oder Geschäfte mit der Regierung des Landes abzuschließen. News-Commentary ينظر العديد من المراقبين إلى اجتماعنا هذا، الذي أتى في أعقاب مؤتمر أنابوليس الذي جمع بين ممثلي كافة الدول العربية ـ بما فيها سوريا ـ وإسرائيل، باعتباره مؤشراً لرفض الرئيس بوش تطبيع العلاقات الثنائية مع سوريا أو إبرام أي اتفاق أو صفقة مع نظامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد