Wachsende Befürchtungen haben US-Präsident Barack Obama dazu veranlasst, wiederholt zu erklären, dass jede Nutzung oder jeder Transfer chemischer Waffen von syrischer Seite eine „rote Linie“ überschreite, für die das Regime von Präsident Baschar al-Assad „zur Verantwortung gezogen“ werde. Doch bleiben die praktischen Konsequenzen dieser Warnung im Ungewissen. | News-Commentary | ودفعت المخاوف المتصاعدة الرئيس الأميركي باراك أوباما إلى الإعلان بشكل متكرر أن أي استخدام سوري أو نقل للأسلحة الكيميائية يُعَد تجاوزاً للخط الأحمر، وأن نظام الرئيس بشار الأسد سوف يتحمل تبعات هذا التجاوز. ولكن العواقب العملية المترتبة على هذا التحذير تظل غامضة. |
Die Türkei vertritt gegenüber dem Regime von Präsident Baschar al-Assad einen von Prinzipien geleiteten und entschlossenen Standpunkt und hat auch großzügig über eine Million Flüchtlinge aufgenommen. Doch die von dem anhaltenden Konflikt ausgehenden Gefahren, insbesondere die Belastungen für die Türkei selbst, sollten nicht unterschätzt werden. | News-Commentary | وتتعلق عملية السلام الرابعة والأكثر تأثيراً على الوضع الحالي بسوريا. فقد اتخذت تركياً موقفاً مبدئياً قوياً ضد نظام الرئيس بشار الأسد، كما استقبلت بسخاء أكثر من مليون لاجئ. ولكن المخاطر التي يفرضها الصراع المستمر، وخاصة الضغوط على تركيا ذاتها، لا ينبغي التهوين من شأنها. |
Am wichtigsten ist vielleicht, dass im Fall von Gesprächen zwischen den USA und dem Iran eine Friedensvereinbarung in Syrien viel wahrscheinlicher würde – und länger andauern könnte, da der Iran einen viel größeren Einfluss auf das Regime von Präsident Bashar al-Assad hat als Russland. Immerhin waren es Kämpfer der Hisbollah, des verlängerten Arms des Iran im Libanon, die der Opposition im Sommer deutlich den Wind aus den Segeln nehmen konnten. | News-Commentary | ولعل الأمر الأكثر أهمية هو أن التوصل إلى تسوية سلمية في سوريا سيصبح أكثر ترجيحا ــ وتزداد احتمالات دوامه ــ إذا كان بوسع الولايات المتحدة أن تتحدث مع إيران، التي تستطيع فرض قدر أعظم من نفوذها لدى نظام الرئيس بشار الأسد مقارنة بروسيا. وفي نهاية المطاف فإن مقاتلين من حزب الله، وكيل إيران اللبناني، هم الذين حولوا دفة المعركة بشكل حاسم ضد المعارضة في الصيف الماضي. |
In Syrien – einem mehrheitlich sunnitischen Land, wo, nebenbei bemerkt, einst unter Angehörigen der Umayyaden ein sunnitisches Kalifat erblühte – gibt Iran Milliarden von Dollar aus, um das Regime von Präsident Baschar al-Assad zu stützen, das von Mitgliedern einer schiitischen Sekte, den Alawiten (historisch als Nusairier bekannt) dominiert wird. | News-Commentary | وفي سوريا ــ الدولة ذات الأغلبية السُنّية، حيث ازدهرت ذات يوم خلافة إسلامية سُنّية، وهي الدولة الأموية ــ تنفق إيران مليارات الدولارات لدعم نظام الرئيس بشار الأسد، والذي يهيمن عليه أعضاء طائفة الأقلية الشيعية من العلويين (المعروفين تاريخياً بالنصيرية). |
LONDON – Mit dem Fortschreiten des syrischen Bürgerkriegs und zunehmender Verwirrung im Land wächst die Unentschlossenheit des Westens darüber, ob die Opposition bewaffnet werden sollte. Zwar bleibt das Regime von Präsident Bashar al-Assad weiterhin bösartig und tyrannisch, und einige seiner Gegner haben immer noch altruistische Motive, aber der Konflikt kann nicht mehr einfach nur als Kampf zwischen Gut und Böse definiert werden. | News-Commentary | لندن ــ مع تقدم الحرب الأهلية في سوريا، أصبحت وجهات النظر في الغرب بشأن تسليح المعارضة السورية ملتبسة ومشوشة على نحو متزايد، الأمر الذي يعكس الاختلاط والفوضى المتنامية على الأرض. ففي حين يظل نظام الرئيس بشّار الأسد شرساً ومستبدا، ورغم أن بعض دوافع معارضيه غير أنانية بالفعل، فإن الصراع لم يعد من الممكن تعريفه ببساطة باعتباره صراعاً بين الخير والشر. |
MADRID – Am 2. Oktober gaben die ungleichen Oppositionsbewegungen in Syrien in Istanbul ihr Einverständnis amp#160;für die Bildung eines „Syrischen Nationalen Rats“. Es ist der bisher wichtigste Schritt der zersplitterten amp#160;Opposition, die seit Mai versucht, einen friedlichen Aufstand gegen das Regime von Präsident Baschar al-Assad zu führen. | News-Commentary | مدريد ــ في الثاني من أكتوبر/تشرين الأول في مدينة اسطنبول قامت حركات المعارضة السورية المتباينة بإطلاق مبادرة تشكيل "المجلس الوطني السوري". وكانت هذه هي الخطوة الأكثر أهمية التي اتخذتها حتى الآن القوى المفتتة التي ظلت تحاول منذ شهر مايو/أيار قيادة انتفاضة سلمية ضد نظام الرئيس بشار الأسد. والواقع أن تشكيل المجلس كان سبباً في تعزيز معنويات هؤلاء الذين طالبوا بتمثيل أقوى وأكثر وحدة. |