ويكيبيديا

    "regimewechsel" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • النظام
        
    Stattdessen haben sind wir der Versuchung erlegen, einen Regimewechsel zu erreichen. TED وما أن قمنا بذلك إنجرفنا على الفور نحو المطالبة بتغير النظام
    Seine Texte sind eigentlich Streitschriften für einen Regimewechsel in Saudi-Arabien. Open Subtitles أوراقه هي أساسا مهاترات لتغيير النظام في المملكة العربية السعودية
    Wir beide werden uns über ein Regimewechsel unterhalten. Open Subtitles سنتحدث أنا وأنت عن تغيير في النظام.
    In ähnlicher Weise hat der Regimewechsel in Libyen den Aufstieg mit der Al Qaeda verknüpfter Militanter gefördert, der zur Ermordung des US-Botschafters in Bengasi führte. Es wurde inzwischen ein auf dem islamischen Recht der Scharia basierendes System durchgesetzt, Menschenrechtsverletzungen sind an der Tagesordnung, und die grenzübergreifende Bewegung von Waffen und Extremisten hat die Sicherheit von Libyens Nachbarn untergraben. News-Commentary وعلى نحو مماثل، ساعد تغيير النظام في ليبيا في صعود مقاتلين متشددين على صلة بتنظيم القاعدة، وأدى ذلك إلى مقتل السفير الأميركي في بنغازي. واليوم تم فرض نظام قائم على الشريعة الإسلامية هناك، وأصبحت انتهاكات حقوق الإنسان وفيرة، وقوضت حركة الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود أمن الدول المجاورة لليبيا.
    Der schrittweise Charakter der Gespräche wird der Dringlichkeit der Situation keinesfalls gerecht. Angesichts der derzeitigen Konzentration auf einen Regimewechsel, eine Übergangsregierung und die Verhandlungsdelegationen besteht die reale Gefahr, dass die verzweifelte humanitäre Lage übersehen wird. News-Commentary وفي كل الأحوال فإن الطبيعة التراكمية للمحادثات تتناقض تماماً مع إلحاح الوضع القائم. ففي خضم التركيز الحالي على تغيير النظام وتشكيل حكومة انتقالية والوفود المتفاوضة، هناك خطر حقيقي يتمثل في تجاهل الوضع الإنساني اليائس البائس.
    Innerhalb der herrschenden Kommunistischen Partei Vietnams gibt es tief greifende Divergenzen über die Beziehungen des Landes zu den USA. Auch wenn Vietnam sich derzeit den USA annähert, um sich gegen Chinas strategisches Muskelspiel abzusichern, fürchten einige Mitglieder der vietnamesischen Führung, dass die Amerikaner nach wie vor einen Regimewechsel anstreben. News-Commentary وفي داخل الحزب الشيوعي الحاكم في فيتنام، هناك انقسامات عميقة حول علاقات الدولة بالولايات المتحدة. وحتى مع تحرك فيتنام نحو التقرب من الولايات المتحدة في محاولة لتوقي الاستراتيجية الصينية العدوانية، فإن بعض قادة فيتنام يخشون أن يظل الأميركيون على التزامهم بتغيير النظام.
    Offizielle Vertreter des Iran versuchen manchmal, Präsident Mahmud Ahmadinedschads extreme Äußerungen zu Israel zu relativieren, indem sie behaupten, das wäre nichts weiter als ein Aufruf zu einem „Regimewechsel“. So etwas ist keine Status-quo-Politik. News-Commentary من حق إيران أن تسعى إلى الحصول على الضمانات الكافية ضد أي محاولة لتغيير النظام بالقوة من الخارج. ولكن لا يحق لها أن تطلب الضمانات ضد محاولات تغيير النظام من داخل إيران، ثم تروج لتغيير النظام من الداخل في البلدان المجاورة لها.
    Regimewechsel in China? News-Commentary تغيير النظام في الصين؟
    Regimewechsel im Jemen - eine Familienfehde News-Commentary شخصنة تغيير النظام في اليمن
    Ein Regimewechsel in unserem eigenen Land. Open Subtitles انه ... تغيير النظام فى بلدنا الخاص
    Wir beide werden jetzt mal über einen Regimewechsel sprechen. Open Subtitles سنتحدث الآن عن تغيير النظام
    Meine Regierung wird jedweden Plan für einen Regimewechsel in Damaskus bekämpfen. Open Subtitles سوف تعارض حكومتي أي نوايا لتغيير النظام في (دمشق)
    Meine Regierung wird jedweden Plan für einen Regimewechsel in Damaskus bekämpfen. Open Subtitles سوف تعارض حكومتي أيّ (خطط لتغيير النظام في (دمشق
    Am Abend davor hast du mir ein Ohr über Regimewechsel in Damaskus abgekaut. Open Subtitles قبل ليلة أمس كنت تجادلني حول تغيير النظام في (دمشق)
    Tatsächlich sind die Umfragewerte ein Beweis für die Macht des Propagandaapparates des Kremls, der sein Ziel erreicht hat, die Russen davon zu überzeugen, dass ein Regimewechsel politisches Chaos und weitere wirtschaftliche Turbulenzen bedeuten würde. Propaganda ist derart entscheidend für das Überleben des Regimes, dass die Ausgaben für die staatlichen Medien inmitten der wirtschaftlich schwierigen Situation tatsächlich erhöht werden. News-Commentary في واقع الامر فإن ارقام الاستطلاع تعكس قوة الاله الدعائيه للكرملين والتي حققت هدفها باقناع الروس بإن تغيير النظام سوف يؤدي الى فوضى سياسيه والمزيد من الاضطراب الاقتصادي. ان الدعايه حيويه جدا لبقاء النظام لدرجة ان الانفاق على الاعلام الحكومي يرتفع بالرغم من الاضطراب الاقتصادي .
    Es gab einen Regimewechsel. Open Subtitles ! لقد تغير النظام
    Ähnliche Umweltproteste haben sich in anderen Ländern zu Forderungen nach einer umfassenderen politischen Änderung entwickelt. In der ehemaligen Sowjetunion und ihren Satellitenstaaten trug Umweltaktivismus dramatisch zum Regimewechsel bei. News-Commentary كما تطورت احتجاجات بيئية مشابهة إلى المطالبة بتغيير سياسي على نطاق أوسع في دول أخرى. ففي الاتحاد السوفييتي سابقاً والدول التابعة له، ساهم الناشطون في مجال البيئة على نحو مؤثر في تغيير النظام. وفي دول مثل تايلاند، وإندونيسيا، والفيليبين، ساعدت الاحتجاجات في مجال البيئة على تحفيز الاتجاه نحو الإصلاح السياسي.
    Der Ajatollah/Diktator und die Revolutionären Garden haben ihr Möglichstes getan, um ihre Widersacher zu diskreditieren, indem sie – durch erzwungene Geständnisse in Schauprozessen – eine Verschwörung zum Regimewechsel auf der Grundlage einer von „westlichen Gesellschaftswissenschaften“ hervorgebrachten „samtenen Revolution“ heraufbeschworen haben. News-Commentary لقد بذل آية الله الدكتاتور والحرس الثوري قصارى جهدهم لتشويه صورة خصومهم بتلفيق مؤامرة لتغيير النظام تستند إلى "ثورة مخملية" ناتجة عن "العلوم الاجتماعية الغربية"، من خلال اعترافات قسرية في محاكمات صورية .
    Was Kuba betrifft, scheint es Obamas Hauptziel zu sein, den Respekt für die Menschenrechte normaler Kubaner zu stärken, nicht so sehr, einen Regimewechsel hervorzurufen. Es ist zwar noch zu früh, die Auswirkungen der Öffnung hinsichtlich einer Abnahme der Repression zu bewerten, stellt sie doch für die Kubaner eine bedeutende Möglichkeit dar, Kontakt mit Amerikanern herzustellen, erst zwischen Familien, dann im Geschäftsleben. News-Commentary أما في حالة كوبا، فيبدو أن الهدف الأولي يتلخص في تعزيز احترام حقوق الإنسان في التعامل مع المواطن الكوبي العادي، وليس تغيير النظام. ورغم أنه من المبكر للغاية أن نحاول تقييم تأثير هذا الانفتاح من حيث الحد من القمع، فإن الفرصة التي يقدمها لمواطني كوبا للتواصل مع الأميركيين ــ أسرة لأسرة أولا، ثم شركة إلى شركة ــ بالغة الأهمية.
    Richtig ist, dass die Atmosphäre vergiftet ist, weil die NATO das Mandat des UN-Sicherheitsrates für einen Regimewechsel in Libyen missbraucht hat. Und der Zynismus, mit dem sich Russland der Rhetorik der Schutzverantwortung in Bezug auf Georgien und die Ukraine bedient, hat Öl ins geopolitische Feuer gegossen, das sinnvolle Maßnahmen zum Schutz der Bevölkerung in Syrien auf tragische Weise verhindert hat. News-Commentary ثانيا، ان الدعم الدولي للحماية من الفظائع الجماعية لم يمت على الاطلاق . صحيح ان اساءة استخدام الناتو لتفويض مجلس الامن الدولي المتعلق بتغيير النظام في ليبيا قد سممت الاجواء وصحيح ان استيلاء روسيا الخطابي الساخر على لغة الحماية بالنسبة لجورجيا واوكرانيا قد صب الزيت على النار الجيوسياسية والتي اعاقت بشكل مأسوي اي عمل ذو معنى لحماية الناس في سوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد