Er soll einen kontinuierlichen Überblick über laufende und geplante Arbeiten innerhalb des Systems geben und Synergien zwischen Initiativen der Vereinten Nationen auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene aufbauen und stärken. | UN | وهي تسعى إلى مواصلة استعراض العمل الجاري والمخطط في إطار المنظومة، وإلى بناء وتعزيز أوجه التآزر بين مبادرات الأمم المتحدة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
Die Hochrangige Gruppe konnte sich auf umfassende Konsultationen über die Funktionsweise des Systems der Vereinten Nationen auf nationaler, regionaler und globaler Ebene stützen. | UN | 55 - أجرى الفريق مشاورات مستفيضة عن عمل منظومة الأمم المتحدة على المستويات القطري والإقليمي والعالمي. |
Die gegenwärtigen Strukturen im System der Vereinten Nationen sehen lediglich vor, dass die einzelnen Fonds, Programme und Organisationen ihren jeweiligen Aufsichtsgremien über ihre Tätigkeiten auf nationaler, regionaler und globaler Ebene gesondert Bericht erstatten. | UN | وتقضي الهياكل الحالية لمجالس منظومة الأمم المتحدة بأن تقدم الصناديق والبرامج والوكالات تقارير إلى مجالسها الخاصة عن عملها على المستويات القطري والإقليمي والعالمي. |
in der Erkenntnis, dass es geboten ist, Synergien zu nutzen und eine Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Informations- und Kommunikationstechnologie-Initiativen auf regionaler und globaler Ebene herbeizuführen, die derzeit von anderen internationalen Organisationen und der Zivilgesellschaft durchgeführt oder geplant werden, um das Potenzial der Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklung zu fördern, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تسخير التفاعلات ومد جسور التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي بين مختلف مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن أو من المزمع القيام بها، لتشجيع وتعزيز قيام المنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني بتسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، |
11. ermutigt die regionalen Organe und Organisationen sowie die Regionalkommissionen, für den Vorbereitungsprozess und die Sondertagung die Ergebnisse der jeweiligen Initiativen zur Verfügung zu stellen, die auf subregionaler, regionaler und globaler Ebene zur Bewältigung zahlreicher mit HIV/Aids zusammenhängender Fragen unternommen wurden; | UN | 11 - تشجع الهيئات والمنظمات الإقليمية واللجان الإقليمية على أن تتيح للعملية التحضيرية وللدورة الاستثنائية نتائج المبادرات التي اتخذتها كل منها على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية لمعالجة طائفة من المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Kenntnis nehmend von den Beiträgen regionaler und globaler Klimaforschungsorganisationen und spezieller Internet-Informationsdienste, die zu einem besseren wissenschaftlichen Verständnis und einer besseren Voraussagbarkeit von Klimaschwankungen geführt haben, | UN | وإذ تلاحظ أيضا المساهمات التي قدمتها المنظمات الإقليمية والعالمية لدراسة المناخ، وكذلك خدمات المعلومات المتخصصة عبر شبكة الإنترنت، التي أدت إلى تحسين الفهم العلمي وقدرات التوقع في مجال تغير المناخ، |
Auch wenn die Frage, wie die Schutzverantwortung am besten umzusetzen sei, lebhaft debattiert wird, hat sich kein Mitgliedstaat gegen den Versuch, Missbräuchen dieser Gröȣenordnung Einhalt zu gebieten, oder gegen den Aufbau von Partnerschaften auf nationaler, regionaler und globaler Ebene zu diesem Zweck ausgesprochen. | UN | ورغم النقاشات المحتدمة بشأن أفضل السبل للاضطلاع بالمسؤولية عن الحماية، فإن أي دولة من الدول الأعضاء لم تعترض على السعي إلى وضع حد لانتهاكات بهذا الحجم أو على إقامة شراكات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لتحقيق ذلك. |
Daher übernehmen wir gemeinsam die Verantwortung dafür, die interdependenten, sich gegenseitig stützenden Säulen der nachhaltigen Entwicklung - wirtschaftliche Entwicklung, soziale Entwicklung und Umweltschutz - auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene auszubauen und zu festigen. | UN | 5 - وبناء على ذلك، تقع على عاتقنا مسؤولية جماعية بتعزيز وتقوية أركان التنمية المستدامة المترابطة والمتداعمة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي. |
Wir anerkennen die wertvolle Rolle, die die großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten, einschließlich des Millenniums-Gipfels, erfüllen, indem sie die internationale Gemeinschaft auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene mobilisieren und als Handlungsanleitung für die Arbeit der Vereinten Nationen dienen. | UN | وإننا نعتـز بالدور القيّم الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، في تعبئة المجتمع الدولي على صعيد المجتمع المحلي والصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي وفي توجيه أعمال الأمم المتحدة. |
erneut erklärend, dass internationale Zusammenarbeit und Hilfe, darunter nach Bedarf auch finanzielle und technische Hilfe, dringend notwendig sind, um die auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene unternommenen Anstrengungen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten zu unterstützen und zu erleichtern, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass wirksame Maßnahmen zur Eindämmung des Zustroms von Kleinwaffen und leichten Waffen in Konfliktzonen zum Erfolg von Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogrammen beitragen können, und unterstützt weitere Anstrengungen und eine weitere Zusammenarbeit auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene zu diesem Zweck. | UN | “ويسلم مجلس الأمن بأن اتخاذ إجراءات فعالة لكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق النزاع من شأنه أن يساهم في نجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتحقيقا لهذه الغاية يحث الجهات المعنية على بذل مزيد من الجهود وعلى زيادة التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
14. betonend, dass internationale Zusammenarbeit und Hilfe, darunter nach Bedarf auch finanzielle und technische Hilfe, dringend notwendig sind, um die auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene unternommenen Anstrengungen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen unter allen Aspekten zu unterstützen und zu erleichtern, | UN | 14 - وإذ نشدد على الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، |
11. nimmt Kenntnis von der Resolution 42/1 der Kommission für soziale Entwicklung2 und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang, der Kommission auf ihrer vierundvierzigsten Tagung seine Vorschläge hinsichtlich der Durchführung der Überprüfung und Bewertung auf regionaler und globaler Ebene vorzulegen; | UN | 11 - تحيط علما بقرار لجنة التنمية الاجتماعية 42/1(2)، وتطلب في هذا السياق إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته لإجراء عملية الاستعراض والتقييم على الصعيدين الإقليمي والعالمي إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين؛ |
9. nimmt Kenntnis von der Resolution 42/1 der Kommission für soziale Entwicklung2 und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang, der Kommission auf ihrer vierundvierzigsten Tagung seine Vorschläge hinsichtlich der Durchführung der Überprüfung und Bewertung auf regionaler und globaler Ebene vorzulegen; | UN | 9 - تحيط علما بقرار لجنة التنمية الاجتماعية 42/1(2)، وتطلب، في هذا السياق، إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته لإجراء عملية الاستعراض والتقييم على الصعيدين الإقليمي والعالمي إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين؛ |
Ein systematischeres Herangehen der Generalversammlung an die Konfliktprävention wäre ein entscheidender Faktor zur Schaffung einer wahrhaft globalen Kultur der Konfliktprävention, indem Normen für die Rechenschaftspflicht der Mitgliedstaaten festgelegt und Beiträge zur Einführung von Präventionsmaßnahmen auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene geleistet würden. | UN | 28 - من الأهمية بمكان أن توجه الجمعية العامة اهتماما أكثر انتظاما نحو منع الصراعات، إذ يسهم ذلك في تهيئة ثقافة عالمية فعلا تعمل على منع نشوب الصراعات من خلال وضع معايير لمساءلة الدول الأعضاء والمشاركة في وضع ممارسات للمنع على الصُّعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |