Und um ehrlich zu sein, es lief nicht gerade reibungslos ab. | Open Subtitles | و لأكون صادقاً ، لم يكن الامر يجري بشكل سلس |
Leider liefen meine Pläne zur Beschaffung der Waffe nicht reibungslos ab. | Open Subtitles | لسوء الحظ، لم تسر خطتي للحصول على السلاح بشكل سلس |
Die Ehe meiner Eltern verläuft nicht reibungslos. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي تقلبات في زواج والدي لقد كان سلساً |
Wie viele von Ihnen wissen, läuft eine Ehe nicht immer reibungslos. | Open Subtitles | وكما يعرف العديد منكم الزواج ليس دائماً طريقاً سلساً |
Wenn wir so gut sind, in dem, was wir tun, sollten wir dann nicht in der Lage sein, eine architektonische Manifestation zu schaffen, die absolut reibungslos durch die kunden- und projektseitigen Engpässe gleitet? | TED | إن كنا ماهرين جدا في مهنتنا ألا يجب أن نكون قادرين على تصوّر مظاهر معمارية تنساب بسلاسة خلال قيود المشروع والعميل؟ |
Der Coup verlief reibungslos. Ihnen kann nichts passieren. | Open Subtitles | إن كل شيء علي ما يرام، لقد تم الانقلاب بسلاسة وأنتم في أمان كامل |
(Gelächter) Und ich kann bezeugen, dass es den Verkehr auf der US-101-Straße reibungslos bewältigt hat | TED | وسأقر بأنها تجيد التعامل بالوقوف والاستمرار مع قوانين المرور في الطريق السريع 101 وبشكل سلس جدا |
Niemand auf der Party wird wissen, was passiert ist, bis du gegangen bist. Ich werde persönlich anwesend sein, um Unterstützung zu bieten, sicherzustellen, dass alles reibungslos läuft. | Open Subtitles | سأكون أنا بنفسي متواجد، لأوفر الدعم ولكي أتأكد من سريان الآمر بشكل سلس |
- dass dieser Übergang reibungslos vonstattengeht. | Open Subtitles | للتأكد من أن المرحلة الأنتقالية تمضي بشكل سلس |
Bisher haben das Jeffersonian und das FBI ziemlich reibungslos zusammengearbeitet. | Open Subtitles | حتى الآن الجيفرسونيون ومكتب التحقيقات الفيدرالي كانوا يعملون معا بشكل سلس جدا |
Wir wollten Sie nicht erschrecken. Die Operation sollte reibungslos verlaufen. | Open Subtitles | لم نقصد ترويعك، الجراحة ستجرى على نحو سلس |
In dieser Hinsicht nehmen wir Kenntnis von dem Beschluss der sechsten Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, den laufenden Beitrittsverfahren Priorität einzuräumen, damit sie möglichst rasch und reibungslos abgeschlossen werden können. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بقرار الاجتماع الوزاري السادس لمنظمة التجارة الدولية إعطاء الأولوية لعمليات الانضمام الجارية بغية الانتهاء منها بأسرع ما يمكن وعلى نحو سلس قدر المستطاع. |
Man, das lief reibungslos. | Open Subtitles | يا رجل , هذا كان سلساً |
Wo es diese Voraussetzungen gibt – etwa eine dynamische und autonome Zivilgesellschaft wie in Polen oder eine starke prä-autoritäre Tradition des Pluralismus, der Beteiligung und der Toleranz wie in der Tschechischen Republik – verläuft dieser Übergang relativ reibungslos. Wo es an diesen Voraussetzungen fehlt oder sie schwach ausgeprägt sind, wie in Russland oder der Ukraine, sind die Ergebnisse um einiges problematischer. | News-Commentary | وحيثما توفرت هذه الشروط ــ على سبيل المثال، المجتمع المدني النشط المستقل كما هي الحال في بولندا، أو هيمنة ثقافة تعددية قوية قبل الحكم الاستبدادي كما هي الحال في جمهورية التشيك ــ يكون التحول سلساً نسبيا. أما إذا غابت هذه الشروط أو كانت ضعيفة كما هي الحال في روسيا أو أوكرانيا فإن النتائج تكون أكثر تعقيدا. |
Während sich die chinesischen Handelsüberschüsse abgeschwächt haben, haben sie sich in Nordeuropa sogar noch erhöht. Vor allem aber waren die Märkte noch nie besonders gut dabei, aus eigener Kraft schnell einen strukturellen Wandel hinzubekommen; der Übergang von der Landwirtschaft zur Fertigungswirtschaft etwa verlief alles andere als reibungslos. | News-Commentary | وقد زادت الفوائض التجارية في شمال أوروبا، حتى برغم اعتدالها في الصين. والأمر الأكثر أهمية هو أن الأسواق لم تكن قط بارعة في إنجاز التحولات البنيوية بسرعة من تلقاء نفسها؛ فلم يكن التحول من الزراعة إلى الصناعة على سبيل المثال سلساً بأي حال من الأحوال؛ بل كان على العكس من ذلك مصحوباً باضطرابات اجتماعية كبرى وأزمة الكساد الأعظم. |
Asiens Vormarsch in Richtung seiner früheren zentralen Rolle in der Weltwirtschaft verfügt über eine derartige Dynamik, dass er praktisch unaufhaltsam erscheint. Obwohl der Übergang vielleicht nicht immer reibungslos verläuft, bestehen keine Zweifel mehr, dass sich am Horizont ein asiatisches Jahrhundert abzeichnet und dass sich die Chemie der Welt grundlegend verändern wird. | News-Commentary | إن صعود آسيا على مدى العقد القليلة الماضية لم يكن مجرد قصة نمو اقتصادي سريع، فهي قصة منطقة تشهد نهضة أعادت فتح عقول الناس وتنشيط نظرتهم للمستقبل. إن تحرك آسيا نحو استئناف دورها المركزي السابق في الاقتصاد العالمي يتمتع بقدر من الزخم يجعل وقفه شبه مستحيل. ورغم أن التحول قد لا يكون سلساً دائما، فلم يعد هناك أي مجال للشك في أن القرن الآسيوي قادم، وأن كيمياء العالم سوف تتغير بشكل جوهري. |
Alles scheint reibungslos verlaufen zu sein bei der Vorbereitung unseres Tags des Matryriums. | Open Subtitles | يبدو أنّ كل شيء جرى بسلاسة للإعداد ليوم استشهادنا |
Sag mir, was du weißt. Ich will, dass diese Operation reibungslos läuft. | Open Subtitles | أخبرني بما تعرفه، أريدُ لهذه المهمة أن تمر بسلاسة |
Sie sehen, ich habe viele Interessen bezüglich lokaler Angelegenheiten, die reibungslos am Laufen gehalten werden müssen. | Open Subtitles | كما ترى، لدي الكثير من المصالح التجارية بالمنطقة والتي هي بحاجة لأن تسري بسلاسة |
Das tue ich jetzt und ich erwarte, dass unsere zukünftigen Verhandlungen reibungslos verlaufen. | Open Subtitles | أفعل الآن، وأتوقّع أن تسري مفاوضاتنا المستقبليّة بسلاسة فائقة. |
Manche Kritiker meinen, die ASEAN-Mitglieder seien trotz solcher Bemühungen in ihrer wirtschaftlichen Entwicklung zu unterschiedlich, um eine reibungslos funktionierende Einheit bilden zu können. Aber die ASEAN hat im Gegensatz zur Europäischen Union nicht vor, eine Währungsunion zu gründen. | News-Commentary | ان بعض النقاد يصرون انه حتى مع تلك الجهود فإن اعضاء الاسيان يختلفون بدرجه كبيرة فيما يتعلق بمستوى التنمية الاقتصاديه لديهم مما يصعب عليهم خلق كيان واحد يعمل بسلاسه ولكن رابطة الاسيان بعكس الاتحاد الاوروبي لا تحاول تشكيل اتحاد نقدي. |
betonend, wie wichtig es ist, dass der Ausschuss reibungslos funktionieren kann und über alle Einrichtungen verfügt, die zur effektiven Wahrnehmung seiner Aufgaben nach dem Übereinkommen erforderlich sind, | UN | وإذ تؤكد أهمية تمكين اللجنة من العمل بيسر وتوافر جميع التسهيلات اللازمة لها لأداء المهام التي أسندتها إليها الاتفاقية بفعالية، |