Das reicht aus, um all den Menschen in Amerika, die sie nicht haben, medizinische Versorgung zu ermöglichen. | TED | وهذا الرقم كافي لتوفير الخدمات الطبية لكل المواطنين في امريكا .. اقصد هؤلاء الذين لا يملكونها |
Der Raum zwischen der Metallbarriere und dem Wurmloch... ..reicht aus, Partikel von hoher Energie durchzulassen. | Open Subtitles | الفضاء بين درعك المعدني والثقب الدودي قد يكون كافي لتكتمل جزيئات الطاقة العالية |
- Schlumpf auf damit, Angstschlaubi! - Ein Fürchti reicht aus! - Hey! | Open Subtitles | إهدا أيها السنفور الذكي فـ"السنفور القلق" كافي |
Und das reicht aus, um eine Branche zu begraben. | TED | وذلك كافي لإنهاء أية صناعة |
Das Leben hier reicht aus, um mindestens 50 Planeten zu versorgen. | Open Subtitles | هناك حياة على الأرض تكفي لملء خمسين كوكب |
Das reicht aus. | Open Subtitles | ذلك كافي للتفويض. |
Stress allein reicht aus, um die Empfängnis zu verhindern. | Open Subtitles | التوتر وحده كافي لإيقاف الحمل |
Eins von zweien, das reicht aus. | Open Subtitles | ردّ إيجابي كافي |
Es reicht aus, um erste Schiffe zu erwerben. | Open Subtitles | لكن كافي للبدء في شراء سفن |
Ein einziger Tropfen in einem Becher Wein reicht aus, um angegriffene Nerven zu beruhigen. | Open Subtitles | قطرة في كأس نبيذ تكفي لتخدير الأعصاب المتوترة |
MANNHEIM – Die Politik der Europäischen Union, den Euro zu retten, koste es, was es wolle, reicht aus, um das Überleben des Euros zu garantieren. Aber ist es der Erhalt des „Euro für alle“ wirklich wert, dafür die Wettbewerbsfähigkeit und letztlich die Solidarität Europas zu opfern? | News-Commentary | مانهايم ــ إن السياسة التي يتبناها الاتحاد الأوروبي لإنقاذ اليورو بأي ثمن تكفي لضمان بقاء اليورو. ولكن هل الحفاظ على اليورو "بمقاسه الواحد الذي يفترض أن يناسب الجميع" يستأهل حقاً التضحية بالقدرة التنافسية لمنطقة اليورو، وفي نهاية المطاف التضامن الأوروبي؟ |