ويكيبيديا

    "ressentiments" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مشاعر الاستياء
        
    • المشاعر
        
    • من الاستياء
        
    • الظلم
        
    Populistische Aufwiegler heizen derartige Ressentiments gern an, indem sie gegen Ausländer hetzen, die für einen Hungerlohn oder gar nicht arbeiten. Doch es ist der relative Erfolg der ethnischen Minderheiten und Zuwanderer, der die einheimischen Bevölkerungen stärker aus dem Gleichgewicht bringt. News-Commentary ويعشق الشعبويون من مثيري القلاقل تحريك مشاعر الاستياء هذه من خلال أحاديثهم الصاخبة حول الأجانب الذين يعملون في مقابل أجر زهيد أو بلا أجر على الإطلاق. ولكن النجاح النسبي الذي قد يحققه المنتمون إلى أقليات عِرقية أو المهاجرون هو الذي يثير أشد الانزعاج بين السكان الأصليين.
    Dies ist ein ernstes Problem für die Linksparteien, die zunehmend für die großstädtischen Eliten zu sprechen scheinen, während die provinziellen Populisten die traditionellen Konservativen weiter nach rechts drängen, indem sie im trüben Wasser öffentlicher Ressentiments fischen. News-Commentary وهي مشكلة خطيرة تواجه الأحزاب السياسية على اليسار، والتي تبدو على نحو متزايد وكأنها تخاطب النخب الحَضَرية، في حين يحرص الشعبويون الريفيون على دفع المنتمين إلى التيار المحافظ التقليدي بعيداً إلى اليمين باستغلال مشاعر الاستياء الشعبي.
    Sie steht in Zusammenhang mit Israel. Natürlich ist Amerika noch immer der erste Adressat, wenn es um antiwestliche Ressentiments geht, aber der zweite Adressat ist Israel, das einzig erfolgreiche, moderne Land im Nahen Osten, ebenfalls hoch militarisiert, eine Besatzungsmacht und schonungslos in der Verteidigung seiner Interessen. News-Commentary الحقيقة أن المصدر الأكثر إزعاجاً لمعاداة السامية مختلف، وهو مصدر يبرر لنا التحدث عن نوع جديد من معاداة السامية. وهذا المصدر مرتبط بإسرائيل. مما لا شك فيه أن اسم أميركا هو أول اسم يرد حين يدور الحديث عن مشاعر الاستياء ضد الغرب. لكن الاسم الثاني هو إسرائيل، وهي الدولة الحديثة الوحيدة الناجحة في الشرق الأوسط، وهي أيضاً الدولة المعسكرة المحتلة، والتي تتسم بالوحشية في الدفاع عن مصالحها.
    NEW YORK – Die mit der Präsidentschaft Barack Obamas verbundenen großen Hoffnungen sind zum überwiegenden Teil ein positives Zeichen, da sie uns daran erinnern, dass ein Großteil des auf der ganzen Welt offenkundigen antiamerikanischen Ressentiments nicht ewig bestehen wird und muss. News-Commentary نيويورك ـ إن الآمال العريضة التي تحيط برئاسة باراك أوباما هي في مجملها أمر طيب، فهي تذكرنا بأن القدر الأعظم من المشاعر المعادية لأميركا في مختلف أنحاء العالم ليست دائمة ولا ينبغي لها أن تكون دائمة.
    Dieses politisch vernichtende Gefühl schürt Ressentiments gegen Märkte und Finanzexperten. Doch obwohl niemand die Mission für erfüllt erklärt, trifft es nicht zu, dass nichts zur Reformierung der Finanzmärkte unternommen wurde. News-Commentary وهذه المشاعر المدمرة سياسياً تعمل على تغذية الغضب والاستياء ضد الأسواق والممولين. ولكن في حين لم يعلن أحد أن "المهمة قد تمت" فمن غير الصحيح أن شيئاً لم يتم في مجال الإصلاح المالي.
    Da Entwicklung die traditionellen Machtzentren verschiebt, kann sie kollektive Ressentiments schüren. Bis zur ethnischen Manipulation ist es nur ein kleiner Schritt, den viele Politiker bereit sind zu gehen. News-Commentary ومن خلال إزاحة مراكز القوى التقليدية، فقد تغذي التنمية الاستياء حالة من الاستياء الجمعي. والحقيقة أن العديد من الزعماء السياسيين يميلون إلى استغلال اختلاف الطوائف العرقية.
    Zudem müssen diese Missionen versuchen, in Gebieten, in denen weit verbreitete Unzufriedenheit und tiefsitzende Ressentiments herrschen, die Zivilgesellschaft wiederaufzubauen und die Achtung der Menschenrechte zu fördern. UN وبالإضافة إلى هذه المهام، يتعين على هاتين البعثتين محاولة إعادة بناء المجتمع المدني وتعزيز احترام حقوق الإنسان في أماكن عمَّها الظلم واحتدمت فيها الحزازات.
    Aber sie machen die Intentionen derer deutlich, die buddhistische Ressentiments schüren wollen, um den Demokratisierungsprozess in Myanmar zu behindern. Diese düsteren Absichten nehmen an Dringlichkeit immer mehr zu, denn in Kürze sollen zum ersten Mal seit Beginn des Übergangsprozesses 2011 freie Präsidentschaftswahlen abgehalten werden. News-Commentary الواقع أن هذه القوانين ربما لا ترقى بعد إلى نسخة مستحدثة من قوانين نورمبرج (التشريع المناهض لليهود والذي استنه النازيون في عام 1935)، ولكنها تعكس بكل تأكيد أجندة أولئك الذين يسعون إلى تأجيج مشاعر الاستياء البوذي من أجل إحباط التحول الديمقراطي في ميانمار. وقد اكتسب هذا الطموح الظلامي إلحاحاً متزايدا، لأن البلاد من المقرر أن تعقد أول انتخابات رئاسية ديمقراطية منذ بدأت الفترة الانتقالية في عام 2011.
    Laufende Kontroversen zwischen Russland und der Europäischen Union spiegeln dieses gegenseitige Misstrauen wider. Die Russen werfen den Europäern vor, zu lang für die Liberalisierung von Visa zu brauchen, den Zugang von russischen Energieversorgern zu Europas nachgelagerten Märkten zu blockieren, in der postsowjetischen Ära Ressentiments gegen Russland zu schüren und sich in Russlands Innenpolitik einzumischen. News-Commentary وتعكس النزاعات الجارية بين روسيا والاتحاد الأوروبي هذه الريبة المتبادلة. فالروس يتهمون الأوروبيين باستغراق وقت أطول مما ينبغي لتحرير نظام التأشيرات، ومنع شركات الطاقة الروسية من الوصول إلى أسواق المصب في أوروبا، واستثارة المشاعر المناهضة لروسيا في عصر ما بعد الاتحاد السوفييتي، ومحاولة التدخل في شؤون روسيا السياسية الداخلية.
    Man sollte vielleicht nicht überrascht sein, dass in solchen Zeiten das älteste unserer hässlichen – ja, tödlichen – Ressentiments, nämlich der Antisemitismus, wieder zum Vorschein kommt. Seine Wiederkehr manifestiert sich auf klassische Weise in Form von persönlichen Übergriffen, wie jüngst bei der Ermordung eines jungen Juden in Frankreich oder durch die Schändung symbolischer Orte wie Friedhöfe und Synagogen. News-Commentary وقد لا يكون من المدهش في وقت كهذا، أن تبرز إلى السطح من جديد أقدم المشاعر البغيضة التي تتمثل في معاداة السامية. والحقيقة أن عودة هذه المشاعر تتخذ الشكل الكلاسيكي التقليدي الذي يستهدف الأفراد، مثل مقتل أحد الشباب اليهود مؤخراً في فرنسا، أو تشويه أماكن ذات طابع رمزي، مثل المقابر والمعابد. ولكن هناك أيضاً مفهوم أكثر عمومية للعداوة تجاه كل ما هو يهودي.
    Das ist auch genau der Punkt. Die größten Ressentiments hegen die Rechtswähler Europas nämlich gegenüber den politischen Eliten, die in den Augen vieler Menschen schon viel zu lang in gemütlichen Koalitionen regieren, deren Existenzgrundlage hauptsächlich der Schutz wohlerworbener Ansprüche zu sein scheint. News-Commentary وهذه هي المسألة على وجه التحديد. إن القدر الأعظم من الاستياء والغضب بين ناخبي جناح اليمين في البلدان الأوروبية موجه نحو أهل النخبة السياسية، الذين ظلوا في نظر العديد من الناس يحكمون لمدة أطول مما ينبغي في ظل تحالفات تتسم بالحميمية، والتي لم تظهر إلى الوجود في الأساس إلا لحماية مصالح خاصة.
    Würden westliche Mächte versuchen, die Menschen in Russland, Ungarn oder in der Türkei im derzeitigen Umfeld darauf hinzuweisen, würden sie wahrscheinlich noch mehr Ressentiments schüren. Besser wäre es, sich die politische Führung der Länder vorzunehmen. News-Commentary وإذا حاولت القوى الغربية أن تلفت انتباه الناس في روسيا أو المجر أو تركيا إلى هذه الحقيقة في البيئة الحالية، فمن المرجح أن يؤدي هذا إلى استفزاز قدر أعظم من الاستياء. ويتلخص الخيار الأفضل في التأثير على قادة هذه البلدان. فإذا كان من هم على شاكلة بوتن أو أردوغان أو أوربان راغبين في الاستمرار في الاستفادة اقتصادياً من النظام الدولي المفتوح، فلا يجوز لهم أن يخترعوا قواعد خاصة بهم.
    Zum dritten werden mit der Zahl der Opfer, dem Ausmaß der Bevölkerungsvertreibung und dem Umfang der Infrastrukturschäden die durch den Krieg hervorgerufenen Ressentiments zunehmen, wodurch eine Aussöhnung erschwert wird, die eine Auseinandersetzung mit den Menschenrechtsverletzungen der Vergangenheit erfordert, und ebenso werden sich die Kosten und die Komplexität des Wiederaufbaus erhöhen. UN وثالثا، يتأثر مستوى الظلم الناتج عن الحرب بحجم الخسائر البشرية وتشرد السكان وتدمير الهياكل الأساسية، ومن ثم تنشأ صعوبة المصالحة التي تقتضي معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي، فضلا عن تكلفة عملية التعمير وتعقّدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد