ويكيبيديا

    "risiken zu" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المخاطر
        
    Das UNHCR muss Maßnahmen ergreifen, um ein wirksames Management dieser Risiken zu gewährleisten. UN ومطلوب من المفوضية اتخاذ إجراءات تكفل إدارة تلك المخاطر إدارة فعالة.
    Das AIAD stellt mit Besorgnis fest, dass die Kommission keine klaren Maßnahmen ergriffen hat, um die bei seinen Prüfungen aufgezeigten Risiken zu mindern oder zu vermeiden. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    Er ist es gewöhnt Risiken zu tragen, sonst wäre er nicht hier. Das wissen Sie. Open Subtitles لقد تعود على المخاطر وإلا لما أتى لهنا كما تعلم
    Das Zentrum versteht die Gefahr, die er darstellt, weiß aber, wie gut ausgestattet ihr seid, um diese Risiken zu Händeln. Open Subtitles المركز على دراية بالخطر الذى يمثله لكن متأكد أنكم مُجهَّزون للتعامل مع مثل هذه المخاطر
    Das Amt empfahl den beiden Stellen, in Zusammenarbeit mit ihren Hauptanbietern von IuK-Diensten die bestehenden Risiken zu kategorisieren und dieses Verfahren als Grundlage für die Erstellung ihrer jeweiligen Pläne zur Sicherung der Geschäftskontinuität zu nutzen. UN وأوصى المكتب أن يتعاون الكيانان مع المقدمين الأساسيين لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتصنيف المخاطر التي تتعرض لها أنشطتهما وأن يستعمل كل منهما تلك العملية أساسا لوضع خطط تكفل استمرارية أنشطته.
    Wir bauen ein System, das allen Marktakteuren dient, das Integrität, Vertrauen, Effizienz und Transparenz schafft, und das kleinen Bauern hilft, die Risiken zu bewältigen, die ich beschrieben habe. TED نحن ننشئ النظام الذي سيخدم جميع قطاعات السوق. ذلك سينشئ النزاهة، الثقة، الكفاءة، الشفافية ويمكّن صغار المزارعين من إدارة المخاطر التي شرحتها.
    Und im Grunde ist unsere Herausforderung, die Vorteile zu optimieren und Risiken zu minimieren, die das Leben auf einem Planeten beinhalten, der von nur zwei Prozessen getrieben wird, zwei Energiequellen, der solaren, die die Winde, die Wellen treibt, die Wolken, die Stürme und Photosynthese. TED وفي الأساس, تحدينا هو رفع الفوائد لأعلى حد وتقليل المخاطر بالعيش على كوكب تقوده عمليتان فقط مصدران للطاقة أحداهما الشمسية التي تحرك الرياح والأمواج والسحب والعواصف والتركيب الضوئي
    Für die finanzielle Versorgungskette ist es entscheidend, systemischen Risiken zu begegnen und Anreize neu auszurichten, um die Investoren dazu zu bringen, die Motoren des realen Wirtschaftswachstums zu unterstützen, anstatt Vermögensblasen zu bilden. News-Commentary أما عن سلسلة التوريد المالية، فإن المفتاح الأساسي يتلخص في معالجة المخاطر الشاملة وإعادة تنظيم الحوافز من أجل دعم محركات النمو الاقتصادي الحقيقي، بدلاً من خلق فقاعات الأصول.
    Die Risiken zu minimieren wurde zur obersten Priorität. Open Subtitles بات الحدّ من المخاطر هو الأولولية
    Im Verlauf des vergangenen Jahres fuhr das Amt fort, Initiativen zu entwickeln und zu verstärken, um der Organisation bei der Verbesserung der Kontrollen und dem Ma-nagement der Risiken zu helfen und die fachliche Praxis des Amtes selbst zu verbessern. UN 14 - واصل المكتب في العام الماضي بناء وتعزيز المبادرات لمساعدة المنظمة على تعزيز المراقبة وإدارة المخاطر وتحسين الممارسات المهنية داخل المكتب نفسه.
    Die Anstrengungen, die die Vereinten Nationen unternehmen, um die Auswirkungen von Naturgefahren durch die Verminderung der Anfälligkeit für Katastrophen und der mit ihnen zusammenhängenden Risiken zu mildern, werden durch Mittelknappheit untergraben. UN 98 - لكن جهود الأمم المتحدة من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن المخاطر الطبيعية من خلال تخفيف حالات الانكشاف ومخاطر الكوارث أعيقت بشدة بسبب التمويل المحدود.
    Die großen Bedrohungen der öffentlichen Gesundheit in der heutigen Zeit haben ernste wirtschaftliche Folgen. Um ihre Risiken zu minimieren, müssen wir verstehen, dass sie mit der sozialen, kulturellen und verhaltenswissenschaftlichen Landschaft verwoben sind. News-Commentary إن تهديدات الصحة العامة الهائلة اليوم تخلف عواقب اقتصادية عميقة. والحد من المخاطر التي تفرضها يتطلب إدراك حقيقة مفادها أنها تتشابك وتتداخل مع المشهد الاجتماعي والسلوكي والثقافي. والعلم يقدم لنا أدوات قوية، غير أننا نحتاج إلى ما هو أكثر من العِلم لاستخدام هذه الأدوات على نحو فعّال.
    · Der langfristige Steigerung der Marktrendite – und damit die Fähigkeit derer mit den tiefen Taschen und der Geduld, in Immobilien, Aktien, Derivate und andere Risiken zu investieren, Überrenditen zu erzielen – schien anzuzeigen, dass die Finanzmärkte nicht in der Lage waren, die Kapazität der Gesellschaft zur Risikoübernahme zu mobilisieren. News-Commentary · كان من الواضح أن عائدات السوق في الأمد البعيد ـ والتي كانت تسمح لهؤلاء الذين يتمتعون بموارد ضخمة والصبر على التعامل في العقارات، والأسهم، والمشتقات المالية، وغير ذلك من المخاطر، بحصد عوائد بالغة الضخامة ـ تشير إلى إن الأسواق المالية كانت بالغة السوء في تعبئة قدرة المجتمع على تحمل المخاطر.
    Diese Woche nehme ich gemeinsam mit Spitzenvertretern aus Wirtschaft, Politik, Kunst und Wissenschaft am Weltwirtschaftsforum (WEF) in Davos teil, um die auf dieser Welt bestehenden Risiken zu erörtern. Natürlich wird es nicht einfach, zu bestimmen, welche Herausforderungen der meisten Aufmerksamkeit bedürfen. News-Commentary هذا الأسبوع، سوف أنضم إلى قادة عالم الأعمال والحكومات والسياسات والفنون والأوساط الأكاديمية في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا، لمناقشة المخاطر التي يواجهها العالم. لا شك أن تحديد أي التحديات يستحق القدر الأعظم من الاهتمام لن يكون سهلا.
    Der richtige Ansatz besteht darin, übermäßige systemische Risiken zu suchen und zu verhindern, wann immer sie sich manifestieren. Die US-Behörden haben den gesetzlichen Auftrag dazu erhalten. News-Commentary إن النهج الصحيح في التعامل مع هذه المشكلة يتلخص في البحث عن هذه المخاطر النظامية المفرطة ومنعها حيثما أطلت برأسها. والآن أصبح لدى السلطات الأميركية التفويض القانوني اللازم للقيام بهذا. ولكن هل تكون قادرة على الصمود في وجه اللوبي القوي الذي يتألف من البنوك الضخمة وحلفائها الغامضين القابعين في الظل؟
    Beim ersten Szenario geht aus der Krise ein stärker geeintes, homogeneres Europa hervor, das den Mitgliedsstaaten größere Haushaltsbeschränkungen auferlegt, um manifeste Risiken zu verringern. Im Verbund mit einer starken, weit gespannten Eurozone bleibt das Risiko einer künftigen Währungskrise bestehen. News-Commentary في السيناريو الأول، تخرج أوروبا من الأزمة أكثر وحدة وتجانسا، فتفرض قدراً أعظم من القيود على موازنات البلدان الأعضاء من أجل الحد من المخاطر الواضحة. وفي وجود منطقة يورو قوية وضخمة، فإن خطر اندلاع أزمة عملة في المستقبل يظل قائما.
    Wir wissen die Risiken zu schätzen, die Ihre Leute bei dem Versuch, unsere Agentin aus Venezuela zu holen, auf sich nahmen, aber ab jetzt wird sich die CIA um die Extraktion kümmern. Open Subtitles نقدر المخاطر التي يواجهها رجالك محاولين إخراج عميلتنا من "فينزويلا" ولكن لنمضي قدمًا، المخابرات الأمريكية ستتولى موضوع خروجهم
    (Lachen) Die Dinge ändern sich, doch normalerweise tendieren Ärzte dazu, Sie gar nicht über Ihren Zustand zu informieren. Sie beziehen Sie, Ihre Freunde und Ihre Familie nicht mit ein und sie zeigen Ihnen nicht, wie Sie Ihren Lebensstil ändern könnten, um die Risiken zu minimieren. TED (ضحك) تميل الأمور للتغيير، ولكن تقليدياً، تميل بطريقة لا تساعدك على فهم حالتك، ولاتساعد عائلتك وأصدقائك للمشاركة، أو تحثك بطريقة تمكنك من تغيير نظام حياتك، للحد من المخاطر التي تعايشها.
    Konsumenten, die 72 Prozent des amerikanischen BSP repräsentieren, beginnen tatsächlich, genau wie Banken und Unternehmen Fremdkapital zurückzuzahlen, ihr Fremdkapital aufzulösen, im täglichen Leben, sich selbst von Verpflichtungen und Risiken zu befreien, die uns begegnen, wenn wir uns vorwärts bewegen. TED حيث بدأ المستهلكون الذين يمثلون 72% من إجمالي الإنتاج القومي في أمريكا تماما مثل البنوك والشركات في العمل على إزالة تأثيرهم السلبي وبذل ما بوسعهم في حياتهم اليوميه ليخرجوا انفسهم من المخاطر والديون التي سوف تعترض طريقهم إذا ما استمروا على ما كانوا عليه
    Die den multilateralen Entwicklungsorganisationen und bilateralen Gebern zur Verfügung stehenden Programme, Mechanismen und Instrumente können für die Förderung von Unternehmensinvestitionen eingesetzt werden, so auch indem sie dazu beitragen, einige der Risiken zu mindern, denen private Investoren in kritischen Sektoren von Entwicklungs- und Transformationsländern ausgesetzt sind. UN ويمكن الاستفادة من البرامج والآليات والأدوات المتاحة لوكالات التنمية المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية في تشجيع الاستثمارات التجارية، بطرق منها المساهمة في التخفيف من بعض المخاطر التي يواجهها المستثمرون من القطاع الخاص في القطاعات الحيوية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد